ويكيبيديا

    "conventions de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقيات اﻷمم المتحدة
        
    • لسياسات الأمم المتحدة
        
    • من اتفاقيات الأمم المتحدة
        
    En outre, elle a signé et est devenue partie à la majorité des conventions de l'ONU. UN كما أنها وقﱠعت معظم اتفاقيات اﻷمم المتحدة وأصبحت طرفا فيها.
    Teledrug sera opérationnel 24 heures sur 24 et accroîtra les capacités des forces chargées de faire respecter la législation antidrogues des pays participants, dans le cadre des conventions de l'ONU. UN وسيعمل هذا النظام دون توقف طوال ٢٤ ساعة، وسيعزز قـدرات أجهـزة مكافحة المخدرات في البلدان المشاركة في إطار اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    Il est clair que la sûreté et la sécurité de ceux qui apportent l'aide humanitaire ne peut être garantie par la signature des conventions de l'ONU ou par les résolutions adoptées solennellement par l'Assemblée générale. UN ومن الواضح أن سلامة وأمن الذين يوفرون المساعدة اﻹنسانية لن يكفلها التوقيع على اتفاقيات اﻷمم المتحدة أو القرارات التي تتخذها الجمعية العامة رسميا.
    Le Royaume-Uni, en sa qualité de Président de l'Union européenne, a demandé à tous les États de ratifier les trois principales conventions de l'ONU et d'honorer leurs obligations en vertu de ces conventions. UN لقد حثت رئاسة المملكة المتحدة للاتحاد اﻷوروبي جميع الدول على التصديق على اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثــلاث الرئيسية بشأن المخدرات وتنفيذ التزاماتها بموجــب تلك الاتفاقيات.
    Conformément aux conventions de l'ONU régissant les fonds d'affectation spéciale, la part de l'ONUDC dans les recettes au titre de l'appui au programme provenant du solde inutilisé des fonds alloués aux partenaires d'exécution est également comptabilisée; UN ووفقا لسياسات الأمم المتحدة التي تحكم الصناديق الاستئمانية، تُسجَّل أيضا حصة المكتب من إيرادات الدعم البرنامجي في رصيد الأموال غير المنفقة من المخصصات التي تم صرفها للشركاء المنفّذين؛
    La Roumanie a ratifié toutes les conventions de l'ONU relatives au contrôle international des drogues, s'est ralliée à l'ensemble des programmes des Nations Unies en la matière, et va adopter sans hésitation les résolutions de la présente session. UN ولقد صدقت رومانيا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المكافحة الدولية للمخدرات، وانضمت إلى جميع برامج اﻷمم المتحدة في هذا المضمار، وسوف تعتمـــد دون تـــردد قــرارات الدورة الحالية.
    Ayant adhéré à toutes les conventions de l'ONU relatives aux drogues, la Hongrie a aligné sa législation nationale sur les dispositions de ces instruments internationaux. UN وهنغاريا التي انضمت إلى جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة المخدرات قد واءمت تشريعاتها الوطنية مع أحكام هذه الصكوك الدولية.
    Non seulement ces pratiques contrediraient l'esprit des conventions de l'ONU, mais elles risqueraient d'avoir des effets négatifs sur les activités d'éducation antidrogue des jeunes. UN فتلك الممارسات لا تتعارض فقط وروح اتفاقيات اﻷمم المتحدة وإنما لها أثر سلبي أيضا على اﻷنشطة التعليمية لمكافحة المخدرات التي تستهدف الشباب.
    Premièrement, notre gouvernement a ratifié toutes les conventions de l'ONU qui traitent des questions relatives au contrôle des stupéfiants illicites, y compris la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. UN فأولا، صادقنا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل مكافحة المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Il est également important d'accélérer la mise en oeuvre des conventions de l'ONU sur la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification. UN وعلــى نفــس الدرجــة مــن اﻷهميــــة التعجيل بتنفيذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة المعنية بالتنوع اﻷحيائي، وتغير المناخ، والتصحر.
    a) Le Zaïre, pays d'asile, à respecter les clauses pertinentes des différentes conventions de l'ONU et de l'OUA sur les réfugiés et à prendre les mesures appropriées afin que ceux-ci ne soient pas indûment influencés dans leurs décisions; UN )أ( تلتزم زائير، وهي بلد اللجوء، باحترام اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين، وباتخاذ التدابير الملائمة لضمان عدم التأثير بلا حق على قرار اللاجئين؛
    a) Le Zaïre, pays d'asile, à respecter les clauses pertinentes des différentes conventions de l'ONU et de l'OUA sur les réfugiés et à prendre les mesures appropriées afin que ceux-ci ne soient pas indûment influencés dans leurs décisions; UN )أ( تلتزم زائير، وهي بلد اللجوء، باحترام اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين، وباتخاذ التدابير الملائمة لضمان عدم التأثير بلا حق على قرار اللاجئين؛
    Les conventions de l'ONU, le Schéma multidisciplinaire complet de 1987 et le Programme d'action mondial de 1990 forment la pierre angulaire de la loi italienne relative aux stupéfiants, qui accorde une importance égale à la nécessité de lutter contre le trafic de stupéfiants et à la prévention de la toxicomanie, de même qu'au traitement et à la réinsertion des toxicomanes, auxquels nous devrions accorder une plus grande attention. UN وإن اتفاقيات اﻷمم المتحدة والمخطط الشامل التخصصات لعام ١٩٨٧، وبرنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠، تعتبر كلها أحجار زاوية في قانون مخدرات ايطاليا، الذي يأخذ بعين الاعتبار على نحو متاسو ضرورة مكافحة الاتجار بالمخدرات فضلا عن الوقاية من إساءة استعمال المخدرات، وعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات، الذين ينبغي أن نكرس لهم مزيدا من الاهتمام.
    a) Le Zaïre, pays d'asile, à respecter les clauses pertinentes des différentes conventions de l'ONU et de l'OUA sur les réfugiés et à prendre les mesures appropriées afin que ceux-ci ne soient pas indûment influencés dans leurs décisions; UN )أ( تلتزم زائير، وهي بلد اللجوء، باحترام اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين، وباتخاذ التدابير الملائمة لضمان عدم التأثير بلا حق على قرار اللاجئين؛
    Conformément aux conventions de l'ONU régissant les fonds d'affectation spéciale, la part de l'UNODC dans les recettes au titre de l'appui au programme provenant du solde inutilisé des fonds alloués aux partenaires d'exécution est également comptabilisée; UN ووفقا لسياسات الأمم المتحدة التي تحكم الصناديق الاستئمانية، تُسجّل أيضا حصة المكتب من إيرادات الدعم البرنامجي المدرجة في الرصيد غير المنفق من المخصصات التي تم صرفها للشركاء المنفذين؛
    Conformément aux conventions de l'ONU régissant les fonds d'affectation spéciale, la part de l'ONUDC dans les recettes au titre de l'appui au programme provenant du solde inutilisé des fonds alloués aux partenaires d'exécution est également comptabilisée; UN ووفقا لسياسات الأمم المتحدة التي تحكم الصناديق الاستئمانية، تُسجَّل أيضا حصة المكتب من إيرادات الدعم البرنامجي المدرجة في رصيد الاعتمادات غير المنفقة من المخصصات التي تم صرفها لشركاء التنفيذ.
    Le Koweït a adhéré à un certain nombre de conventions de l'ONU et de l'Organisation internationale du Travail. UN وقد انضمت الكويت إلى عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد