Une possibilité était de faire figurer dans les conventions fiscales des clauses anti-abus à caractère précis. | UN | وتتمثل إحدى الطرق في إدراج قواعد محددة لمكافحة إساءة الاستعمال في المعاهدات الضريبية. |
Il a été pris note du fait que des dispositions supplémentaires concernant le traitement des instruments financiers islamiques seraient incorporées au Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. | UN | وتم التنويه إلى أنه سيجري إدراج تفاصيل إضافية بشأن معاملة الصكوك المالية الإسلامية، في دليل الأمم المتحدة للتفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Partant, l'insertion de cette disposition pourrait jeter le doute sur l'interprétation des conventions fiscales qui ne renferment pas de formule de ce genre. | UN | وعليه فإن إدراج هذا الحكم قد يلقي ظلالا من الشك على تفسير المعاهدات الضريبية التي لا تشتمل على مثل هذه الصياغة. |
Les conventions fiscales passées avec des pays en développement prévoient des crédits d'impôt fictif. | UN | وأُدرجت أحكام لﻹعفاء الضريبي في المعاهدات الضريبية المعقودة مع البلدان النامية. |
Une rencontre mondiale consacrée au renforcement des capacités en matière d'administration des conventions fiscales était prévue pour 2014. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم حدث عالمي لتنمية القدرات في مجال إدارة المعاهدات الضريبية في عام 2014. |
Ce projet a notamment donné lieu à l'établissement de la série susmentionnée des cinq documents contenant des indications sur la négociation des conventions fiscales à l'intention des pays en développement. | UN | وكانت إحدى نواتج ذلك المشروع مجموعة الورقات الخمس المذكورة أعلاه بشأن التفاوض على المعاهدات الضريبية للبلدان النامية. |
ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; | UN | ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement ; | UN | ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
ii) Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; | UN | ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
:: Les questions relatives aux conventions fiscales qui se rapportent aux industries extractives. | UN | :: المسائل المتعلقة بضرائب الصناعات الاستخراجية في المعاهدات الضريبية. |
ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; | UN | ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; | UN | ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
ii) Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; | UN | ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement | UN | دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
Les dispositions de la quasi-totalité des conventions fiscales bilatérales sont réciproques. | UN | وأحكام المعاهدات الضريبية الثنائية كلها تقريبا قائمة على المعاملة بالمثل. |
Il en va de même des conventions fiscales. | UN | ولا تختلف المعاهدات الضريبية عن قانون الضرائب الداخلي في هذا الصدد. |
La quasi-totalité des conventions fiscales existantes s'en inspirent. | UN | فجميع المعاهدات الضريبية الثنائية تقريبا تستند إليهما. |
Aussi, le droit fiscal interne de ces pays prévaut sur les conventions fiscales. | UN | ويتضح بالتالي أنه يجوز للتشريعات الضريبية المحلية في هذه البلدان إغفال المعاهدات الضريبية. |
Il est peu probable que des pays servant de paradis fiscal concluent avec les autres pays des conventions fiscales bilatérales prévoyant des échanges d’informations car leur existence même en tant que paradis fiscal serait ainsi remise en question. | UN | ولا يحتمل أن تدخل بلدان اللجوء الضريبي هذه في معاهدات ضريبية ثنائية تتضمن أحكاما لتبادل المعلومات مع البلدان التي تحظر اللجوء الضريبي، فوجودها ذاته كملجأ ضريبي سوف يتعرض بالتالي للخطر. |
Président du Groupe de travail du Comité des conventions fiscales internationales et des impôts directs de la Communauté de développement de l'Afrique australe | UN | رئيس الفريق العامل التابع للجنة المعنية بالمعاهدات الضريبية الدولية والضرائب المباشرة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
Enregistrement de conventions fiscales bilatérales entre pays en développement. | UN | تم الإسهام في تسجيل معاهدات الضرائب الثنائية بنجاح بين البلدان النامية. |
Le paragraphe 25 de la Déclaration de Doha porte expressément sur les conventions fiscales, et se lit comme suit : | UN | 5 - وتتطرق الفقرة 25 من إعلان الدوحة للمعاهدات المتعلقة بالضرائب تحديدا حين تنص على ما يلي: |
d) Les conventions fiscales ont principalement pour vocation d'assurer un dégrèvement, comme il est indiqué plus haut ; elles n'imposent pas d'impôt; | UN | (د) تتسم المعاهدات الضريبة بالطابع التخفيفي أساسا، على النحو الوارد أعلاه؛ فهي لا تفرض ضرائب؛ |
g) Aider à négocier et formuler des politiques d'exportation des accords commerciaux régionaux et bilatéraux et des conventions fiscales; | UN | )ز( تقديم المساعدة في مجالي التفاوض بشأن سياسات التصدير واتفاقات التجارة اﻹقليمية والثنائية والمعاهدات الضريبية وإعدادها؛ |
Les auteurs avaient analysé plus de 1 500 conventions fiscales pour déterminer quels étaient les types de dispositions appliquées par les pays en matière de traitement des services. | UN | وقام المؤلفان بتحليل أكثر من 500 1 معاهدة ضريبية لتحديد أنواع الأحكام التي تستخدمها البلدان لدى معالجة الخدمات. |
Directeur du Service des conventions fiscales, Département de la fiscalité internationale, Administration fiscale d'État (Chine) | UN | نائب مدير شؤون المعاهدات الضريبية في إدارة الضرائب الدولية، المصلحة الحكومية للضرائب، الصين |
Les pays qui souhaitent le faire peuvent inclure le libellé ci-après dans leurs conventions fiscales bilatérales : | UN | ويمكن للبلدان التي ترغب في القيام بذلك أن تدرج في معاهداتها الضريبية الثنائية النص التالي: |
Pour la première fois depuis 2002, le nombre de conventions fiscales conclues a augmenté par rapport à l'année précédente. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 2002، زاد عدد معاهدات الازدواج الضريبي المبرمة مقارنة بما كان عليه في العام السابق. |
III. Clause d'arbitrage dans les conventions fiscales bilatérales | UN | ثالثا - بنود للتحكيم في الاتفاقيات الضريبية الثنائية |