25. Devenir partie de certaines conventions internationales que le Venezuela n'a pas souscrites et les mettre en application. | UN | :: أن تصبح فنزويلا طرفا في تلك الاتفاقيات الدولية التي لم تصبح طرفا فيها بعد وأن تنفذها بالكامل. |
Ceci permettra aux Bahamas d'aligner leurs politiques sur la CEDAW, le Programme d'action de Beijing et les autres conventions internationales que le pays a ratifiées. | UN | وسوف يمكّن هذا جزر البهاما من أن تجعل سياساتها متماشية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين، وغيرهما من الاتفاقيات الدولية التي صدّق عليها البلد. |
Le Prince a en effet l'initiative et la conduite des négociations diplomatiques, et ratifie, après consultation du Conseil de la Couronne, les conventions internationales que ses plénipotentiaires ont signées. | UN | والأمير هو الذي يبادر، في الواقع، بإجراء المفاوضات الدبلوماسية ويديرها، وهو الذي يقوم، بعد التشاور مع مجلس التاج، بالتصديق على الاتفاقيات الدولية التي وقع عليها مفوضوه الممثلون له. |
L'extradition d'étrangers n'est autorisée que si elle est conforme aux dispositions du droit interne et/ou des conventions internationales que le Rwanda a signées. | UN | ولا يسمح بتسليم الأجانب إلا إذا كان يتماشى مع القانون المحلي و/أو الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها رواندا. |
Toutes les autorités publiques sont tenues de respecter et de faire respecter les obligations relatives aux droits de l'homme, qu'elles découlent de la Constitution, du droit norvégien ou de conventions internationales que la Norvège est tenue d'appliquer (voir art. 110 c) de la Constitution norvégienne). | UN | 108- جميع السلطات العامة ملزمة باحترام وتأمين الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، سواء كانت نابعة من الدستور أو القانون النرويجي أو الاتفاقيات الدولية الملزمة للنرويج، راجع المادة 110 ج من الدستور النرويجي. |
Le corpus réglementaire constitué des règles de conduite fixées par les conventions internationales que l'Espagne a ratifiées et des principes du droit international humanitaire est complet et parfaitement à jour. | UN | ويتسم متن الأنظمة التي تجمع قواعد السلوك المقررة في الاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها إسبانيا ومبادئ القانون الإنساني الدولي بطابعه الشامل وحداثته التامة. |
Le Prince a en effet l'initiative et la conduite des négociations diplomatiques, et ratifie, après consultation du Conseil de la Couronne, les conventions internationales que ses plénipotentiaires ont signées. | UN | والأمير هو الذي يبادر، في الواقع، بإجراء المفاوضات الدبلوماسية ويترأسها، وهو الذي يصادق، بعد التشاور مع مجلس التاج، على الاتفاقيات الدولية التي يوقع عليها مفوضوه مطلقو الصلاحية. |
Veuillez donner au Comité une idée du calendrier concernant la ratification des conventions internationales ou l'adhésion aux conventions internationales que la Belgique n'a pas encore ratifiées ou auxquelles elle n'a pas encore adhéré. | UN | :: يرجى إعطاء اللجنة فكرة عن المهلة الزمنية الضرورية للتصديق على الاتفاقيات الدولية أو الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي لم تصادق بلجيكا عليها بعد أو التي لم تنضم إليها بعد. |
Le Code de la nationalité algérienne est actuellement en cours de révision pour prendre en compte les plaintes exprimées par la société civile algérienne et mettre la législation pertinente en conformité avec les conventions internationales que l'Algérie a ratifiées. | UN | ويجري حاليا تنقيح قانون الجنسية الجزائرية بحيث يؤخذ في الحسبان بالشكاوى التي أعرب عنها المجتمع المدني الجزائري وبحيث يتسق التشريع ذو الصلة مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الجزائر. |
Pendant l'année 2008, nous concentrons nos efforts sur l'application nationale des conventions internationales que nous avons ratifiées en assurant la diffusion, la mise en œuvre et le suivi des recommandations de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وسيجري التركيز في عام 2008 على العمل على ضمان تطبيق الاتفاقيات الدولية التي صدقنا عليها محليا، من خلال جهود نشر وتنفيذ ورصد توصيات اتفاقية حقوق الطفل. |
108. Les conventions internationales que la République de Chypre a ratifiées ou auxquelles elle a adhéré sont incorporées dans le droit interne et acquièrent la primauté sur toutes les autres lois dès leur publication au Journal officiel. | UN | 108- وأدمجت الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الجمهورية أو انضمت إليها في قانون الجمهورية المحلي، وهي تمتلك، اعتباراً من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية، سيادة عليا على أي قانون محلي. |
21. Prendre toutes les mesures voulues pour garantir la liberté de parole consacrée par les conventions internationales que la Gambie a signées (États-Unis); | UN | 21- اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان حرية التعبير التي كفلتها الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها غامبيا (الولايات المتحدة)؛ |
95. Les conventions internationales que la République de Chypre a ratifiées ou auxquelles elle a adhéré sont incorporées dans le droit interne et acquièrent la primauté sur toutes les autres lois dès leur publication dans le Journal officiel. | UN | 95- وأدمجت الاتفاقيات الدولية التي صدقتها الجمهورية أو انضمت إليها في قانون الجمهورية المحلي ولها، منذ نشرها في الجريدة الرسمية، قوة أعلى من أي قانون محلي. |
99. Les conventions internationales que la République de Chypre a ratifiées ou auxquelles elle a adhéré sont incorporées dans le droit interne et acquièrent la primauté sur toutes les autres lois dès leur publication au Journal officiel. | UN | 99- وأدمجت الاتفاقيات الدولية التي صدقتها الجمهورية أو انضمت إليها في قانون الجمهورية المحلي وتحظى، من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية، بقوة أعلى من أي قانون محلي. |
12. La législation islandaise repose sur un système dualiste en vertu duquel les conventions internationales que l'Islande ratifie doivent être incorporées dans la législation nationale par voie de modifications législatives. | UN | 12- ويستند القانون الآيسلندي إلى نظام ثنائي يقضي بأن تُدرج الاتفاقيات الدولية التي تصدق عليها آيسلندا في التشريعات الوطنية مع إجراء تعديلات قانونية. |
En ce qui concerne l'application et le respect des conventions internationales, la loi sur la liberté de religion devait être adoptée en 2003, y compris des règlements sur la situation des églises et des communautés religieuses en Bosnie-Herzégovine, en conformité des conventions internationales que la Bosnie-Herzégovine a signées. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقيات الدولية والامتثال لها، اعتُمد في عام 2003 القانون المتعلق بحرية المعتقد، بما في ذلك الأنظمة المتعلقة بمركز الكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك، مع تحقيق توافقه مع الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك. |
Les conventions internationales que la République de Chypre a ratifiées ou auxquelles elle a adhéré sont incorporées dans le droit interne et acquièrent la primauté sur toutes les autres lois dès leur publication au Journal officiel. | UN | 103- وأُدمجت الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الجمهورية أو انضمت إليها في قانون الجمهورية المحلي، وهي تعلو، اعتباراً من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية، على أي قانون محلي. |
Les conventions internationales que l'Égypte a ratifiées ou auxquelles elle a adhéré font partie intégrante de sa législation nationale et doivent être mises en vigueur conformément à la loi. Par ailleurs, en janvier 2004, l'Égypte a créé le Conseil national des droits de l'homme sous la présidence de Boutros Boutros Ghali, ancien Secrétaire général de l'ONU. | UN | 3/2 - الجهود المبذولة § إلى جانب اعتبار الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الدولة أو انضمت إليها جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية التي يجب إنفاذها بنص القانون، قامت مصر في يناير 2004 بإنشاء المجلس القومي لحقوق الإنسان برئاسة الدكتور بطرس بطرس غالي الأمين العام السابق للأمم المتحدة. |
107. Toutes les autorités publiques sont tenues de respecter et de faire respecter les obligations relatives aux droits de l'homme, qu'elles découlent de la Constitution, du droit norvégien ou de conventions internationales que la Norvège est tenue d'appliquer (voir art. 110 c) de la Constitution norvégienne). | UN | 107- جميع السلطات العامة ملزمة باحترام وتأمين الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، سواء كانت نابعة من الدستور أو القانون النرويجي أو الاتفاقيات الدولية الملزمة للنرويج، راجع المادة 110 ج من الدستور النرويجي. |