L'application intégrale de toutes les conventions relatives à la lutte contre le terrorisme est décisive pour gagner la bataille contre le terrorisme. | UN | وأن الامتثال الكامل لأحكام جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب حاسم للنجاح في المعركة ضد الإرهاب. |
Le projet de loi contre le terrorisme vise à instituer un mécanisme législatif permettant de mettre en application l'ensemble des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | يقصد بقانون مناهضة الإرهاب توفير آلية تشريعية لتنفيذ جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement syrien a commencé dans ce domaine à prendre les mesures nécessaires pour adhérer aux conventions relatives à la lutte contre le terrorisme auxquelles il n'est pas encore partie. | UN | وقد بدأت الحكومة السورية في هذا المجال، باتخاذ الإجراءات اللازمـة للانضمام إلى ما تبقى من اتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
La base de données contient également les textes d'instruments juridiques internationaux avec indication du stade auquel se trouve la ratification et une liste complète des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme adoptées par les organisations régionales, ainsi que la jurisprudence pertinente. | UN | وتتضمّن قاعدة البيانات أيضاً نصوص صكوك قانونية دولية وحالة التصديق عليها، وقائمة باتفاقيات مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها منظمات إقليمية، فضلاً عن سوابق قضائية ذات صلة. |
Elle contient également les textes d'instruments juridiques internationaux avec indication du stade auquel se trouve la ratification et une liste des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme adoptées par les organisations régionales, ainsi que la jurisprudence pertinente. | UN | وتتضمّن قاعدة البيانات أيضاً نصوصَ صكوك قانونية دولية ومعلومات عن حالة التصديق عليها، وقائمة باتفاقيات مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها منظمات إقليمية، فضلاً عن سوابق قضائية ذات صلة. |
Le Viet Nam, qui est partie à huit conventions relatives à la lutte contre le terrorisme, étudie actuellement la possibilité d'adhérer aux quatre autres conventions dans ce domaine. | UN | وبما أن فييت نام طرف في 8 اتفاقيات لمكافحة الإرهاب، فإنها تنظر أيضا في إمكانية الانضمام للاتفاقيات الأربع المتبقية الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
Ces mesures sont prises valablement si elles sont prévues par des conventions relatives à la lutte contre la piraterie. | UN | ويُسمَح باعتماد التدابير المذكورة إذا كانت اتفاقات مكافحة القرصنة تنص عليها. |
Toutefois, la Mauritanie est partie à la quasi-totalité des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | غير أن موريتانيا منضمة إلى جميع الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب تقريبا. |
Nous espérons pouvoir bientôt accéder aux huit autres conventions relatives à la lutte contre le terrorisme et à déposer nos instruments de ratification auprès de leurs dépositaires respectifs. | UN | وسننضم عما قريب إلى اتفاقيات مكافحة الإرهاب الثماني الباقية ونودع صكوك انضمامنا لدى الجهات المناسبة. |
Nous avons donné la preuve de cet engagement en devenant État partie aux 12 conventions relatives à la lutte contre le terrorisme recommandées par le Secrétaire général. | UN | وقد برهنّا على ذلك الالتزام بانضمامنا كدولة طرف في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الـ 12 التي أوصى بها الأمين العام. |
Il faut espérer que d'autres États Membres adhèreront également aux diverses conventions relatives à la lutte contre le terrorisme, pour faire passer le message politique qui convient et faire preuve de leur volonté de former un front puissant et uni contre le terrorisme. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصبح الدول الأعضاء الأخرى أيضا أطرافا في شتى اتفاقيات مكافحة الإرهاب من أجل توجيه الرسالة السياسية الصحيحة والبرهنة على إرادتها في تشكيل جبهة قوية موحدة ضد الإرهاب. |
Nous avons également adopté une législation pour appliquer toutes les conventions relatives à la lutte contre le terrorisme et les principaux traités sur la criminalité transnationale organisée. | UN | وقد اعتمدنا أيضا تشريعا للعمل بجميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب والمعاهدات الرئيسية الخاصة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Ainsi qu'on l'a mentionné précédemment, toutes les conventions relatives à la lutte contre le terrorisme ont été ratifiées par la Pologne. | UN | الفقرة 1-17 كما ذكر سابقا فقد صادقت بولندا على جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
À cet égard, la Syrie a ratifié la plupart des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. Nous réaffirmons le vif intérêt que mon pays attache à la Convention adoptée il y a quelques minutes. Elle nous aidera dans l'action collective que nous menons pour réprimer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وفي هذا المجال صادقت سورية على معظم اتفاقيات مكافحة الإرهاب ونود أن نؤكد أن بلدي سينظر بكل اهتمام في الاتفاقية التي اعتمدتها الجمعية العامة قبل قليل وبما يعزز جهدنا المشترك لقمع الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره. |
2. Appel à la signature et à la ratification de toutes les conventions relatives à la lutte contre le terrorisme dans les meilleurs délais, ou à l'adhésion à celles-ci, notamment à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme; | UN | 2 - الدعوة إلى التعجيل بالتوقيع والتصديق على جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، أو بالانضمام إليها؛ |
J'ai le plaisir d'annoncer qu'hier, j'ai signé la treizième convention relative à la lutte contre le terrorisme et déposé auprès du Secrétaire général les instruments de ratification de quatre des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme et des principaux traités sur la criminalité transnationale organisée. | UN | وقد سرّني أنني وقّعت أمس الاتفاقية الثالثة عشرة لمكافحة الإرهاب، وأودعت لدى الأمين العام صكوك انضمامنا إلى أربعة من اتفاقيات مكافحة الإرهاب والمعاهدات الرئيسية الخاصة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Cette base de données contient également le texte d'instruments juridiques internationaux et précise le stade auquel se trouve la ratification, avec mise à jour mensuelle, et une liste complète des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme adoptées par les organisations régionales, ainsi que la jurisprudence pertinente. | UN | وتتضمّن قاعدة البيانات أيضا نصوص صكوك قانونية دولية وحالة التصديق عليها، ومستجداتها كل شهر، وقائمة كاملة باتفاقيات مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها منظمات إقليمية، فضلاً عن سوابق قضائية ذات صلة. |
Elle contient également le texte d'instruments juridiques internationaux et précise le stade auquel se trouve la ratification et une liste complète des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme adoptées par les organisations régionales, ainsi que la jurisprudence pertinente. | UN | وتتضمّن قاعدة البيانات أيضا نصوص صكوك قانونية دولية وحالة التصديق عليها وقائمة كاملة باتفاقيات مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها منظمات إقليمية، فضلاً عن سوابق قضائية ذات صلة. |
Liste des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme auxquelles l'État des Émirats arabes unis est devenu partie depuis le premier rapport présenté en mars 2002 | UN | قائمة باتفاقيات مكافحة الإرهاب التي انضمت إليها دولة الإمارات العربية المتحدة منذ تقريرها الأول المقدم في آذار/مارس 2002 |
Le Suriname est partie à diverses conventions relatives à la lutte contre le terrorisme telles que la Convention de La Haye, la Convention de Montréal et son Protocole, la Convention de Tokyo, la Convention internationale contre la prise d'otages et la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وسورينام طرف في عدة اتفاقيات لمكافحة الإرهاب الدولي كاتفاقية لاهاي واتفاقية وبروتوكول مونتريال، واتفاقية طوكيو، واتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
D'autres délégations se sont vigoureusement prononcées en faveur du maintien de la notion de menace, qui était retenue dans toutes les conventions relatives à la lutte contre le terrorisme, et ont fait observer que la discrétion exercée à l'occasion des poursuites dissiperait toutes inquiétudes touchant le respect de l'exigence de gravité de l'infraction. | UN | وأصرت وفود أخرى على اﻹبقاء على مفهوم التهديد، الذي يتواتر ذكره في جميع اتفاقات مكافحة الارهاب، وأبدت ملاحظة مفادها أن سلطة التقدير القضائية تتكفل بالشواغل المتصلة بالدرجة اللازمة من خطورة الجريمة. |
Par ailleurs, le Gouvernement s'est employé à sensibiliser la société aux principes et aux idées énoncés dans les conventions relatives à la lutte contre le racisme et la discrimination, notamment par le biais des médias et des établissements d'enseignement. | UN | والحكومة قد عملت على توعية المجتمع بتلك المبادئ والأفكار الواردة في الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز، وذلك بسبل تتضمن وسائط الإعلام ومؤسسات التعليم. |