ويكيبيديا

    "convergence de vues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقارب الآراء
        
    • اتفاق في الآراء
        
    • التلاقي
        
    • من التقارب
        
    • التقاء الآراء
        
    • التقارب في المواقف
        
    • التقارب في وجهات النظر
        
    • تنسيق آرائهم
        
    • تلاق في اﻵراء
        
    • توافق اﻵراء بشأنها
        
    • تلاقي وجهات النظر
        
    • تقارب رفيع
        
    • تقارب وجهات النظر
        
    Nous espérons que les prochaines réunions de 2011 permettront une plus grande convergence de vues tenant compte des intérêts de tous les États. UN ونأمل أن تشجع الاجتماعات المقبلة في عام 2011 زيادة تقارب الآراء بما يعبر عن مصالح جميع الدول.
    Cette convergence de vues sur l'importance du NEPAD pour le développement de l'Afrique nous paraît de bon augure pour les Africains. UN وإننا نرى أن تقارب الآراء بشأن أهمية تلك المشاركة لتنمية أفريقيا يأتي لصالح شعوب أفريقيا.
    Il convient cependant de souligner qu'il n'y a eu convergence de vues sur aucune de ces propositions spécifiques. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أيا من الاقتراحات المحددة لم يؤد إلى تقارب الآراء.
    Je crois que le meilleur moyen de procéder à la réforme de la Commission est d'apporter graduellement des changements sur lesquels il existe une convergence de vues. UN وأعتقد أن أفضل سبيل للمضي في إصلاح اللجنة هو التنفيذ التدريجي للتغييرات التي يوجد اتفاق في الآراء حولها.
    Je tiens toutefois à faire observer que si la structure et les activités sont importantes, c'est la convergence de vues et les résultats consensuels qui sont décisifs. UN غير أن علي أن أذكر انه لئن كان للهيكل والنشاط أهميتهما فإن إنجاز التلاقي والنتائج المتفق عليها هي الحاسمة.
    J'ai le plaisir d'annoncer que ces consultations ont été productives et semblent avoir désormais abouti à une large convergence de vues. UN ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب.
    Je voudrais donc simplement marquer la convergence de vues sur cette question précise entre la position exprimée dans ledit document et celle que vient d'exposer la délégation des ÉtatsUnis. UN لذا، أودّ فقط أن أشير إلى تقارب الآراء بشأن هذه المسألة تحديداً بين ورقتنا وما عرضه للتو وفد الولايات المتحدة.
    Le Président a mené une nouvelle série de consultations qui, dans l'ensemble, a confirmé la conviction qu'il avait déjà acquise que la convergence de vues avait atteint son niveau maximum. UN 19 - وقد أجرى الرئيس جولة مشاورات أخرى أكدت إجمالا اقتناعه السابق بأن تقارب الآراء قد وصل إلى ذروته.
    39. Le PrésidentRapporteur a souligné qu'il y avait convergence de vues en faveur d'une méthode prudente et modérée et a invité instamment les délégations à continuer. UN 39- وسلط الرئيس - المقرر الضوء على تقارب الآراء بشأن نهج محافظ ومعتدل، كما حث الوفود على أن تواصل في هذا الاتجاه.
    Nous constatons une convergence de vues de plus en plus grande dans l'élaboration de mesures destinées à renforcer la transparence, la confiance et la sécurité dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. UN وندرك أن هناك ازدياداً في تقارب الآراء بشأن وضع تدابير لتعزيز الشفافية، وبناء الثقة، وتعزيز الأمن في ما يتعلق بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    Ces consultations ont débouché principalement sur une convergence de vues concernant les indicateurs spécifiques aux campagnes et les indicateurs de contrôle et de présentation de rapports sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme fondés sur des résultats. UN وكان من بين النتائج الرئيسية لتلك المشاورات تقارب الآراء بشأن مؤشرات محددة للحملتين ومؤشرات تستند إلى النتائج لرصد للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والإبلاغ عنها.
    L'Égypte est de l'avis qu'un temps et une énergie considérables ont été dépensés pour promouvoir le document CD/1870/Rev.1 et qu'une convergence de vues est proche, la plupart des questions ayant été prises en compte. UN وترى مصر أن إحراز تقدم بشأن الوثيقة CD/1870/Rev.1 قد استغرق وقتاً كبيراً وتطلّب جهوداً هائلة، وأن تقارب الآراء في متناولنا لكون معظم المسائل قد تمت معالجتها.
    Les discussions ont aussi fait apparaître que s'il pouvait y avoir une convergence de vues sur des points particuliers, il n'y avait globalement pas de consensus sur les éléments clefs de la question de la réalisation du droit au développement ni sur le document dans son ensemble. UN وعكست النقاشات أيضاً واقع أننا لم نتوصل في اجتماعاتنا إلى أي توافق في الآراء بشأن جوانب رئيسية في مسألة الإعمال أو بشأن الورقة ككل، وإن كان هناك اتفاق في الآراء بشأن قضايا معينة.
    Une représentante du groupe a par la suite fait savoir qu'il n'y avait pas de convergence de vues sur l'intérêt des mesures commerciales, mais elles continueraient de figurer dans le tableau étant donné qu'il ne s'agissait que d'une liste indicative de mesures possibles. UN وأفادت ممثلة للفريق بعد ذلك أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق في الآراء حول مزايا تدابير التجارة، تظل هذه التدابير في الجدول لا يعدو عن كونه قائمة إرشادية بالتدابير الممكنة .
    Nos délibérations auraient beaucoup à gagner de la tenue, parallèlement aux réunions du Groupe de travail, de consultations officieuses, afin de mettre au point des formules d'élargissement du Conseil et de parvenir plus facilement à une convergence de vues sur ces formules. UN ومداولاتنا سوف تستفيد من عقد مشاورات غير رسمية تجرى بالتوازي مع اجتماعات الفريق العامل بغية تطوير صيغ لتوسيع المجلس، والمساعدة على تحقيق التلاقي في وجهات النظر على النهج الواجب اتباعه في الوصول إلى هذه الصيغ.
    L'adoption d'une approche plus souple dans l'examen de ces questions faciliterait la capacité du Groupe de travail de progresser sur celles ayant recueilli un consensus ou une convergence de vues importants. UN إذ أن اتباع نهج أكثر مرونة في النظر في هذه القضايا سيسهل من قدرة الفريق العامل على إنجاز عمله بشأن ما توجد بصدده درجة عالية من التقارب أو توافق اﻵراء.
    À cette fin, je propose qu'en préparant le projet de rapport annuel de la Conférence le Président entrant envisage la possibilité de refléter cette convergence de vues dans le texte, voir d'y inclure une recommandation visant à assurer la poursuite du travail des coordonnateurs l'année prochaine. UN ولهذا فإني أقترح أن ينظر الرئيس التالي عند إعداد مشروع التقرير السنوي للمؤتمر في إمكانية التعبير عن التقاء الآراء هذا وإدراج توصية، إذا أمكن، لضمان استمرارية عمل المنسقين في العام التالي.
    Pour parvenir à une convergence de vues, il faudra que les pays, dans l'intérêt de chacun, resserrent leur coopération et s'engagent à nouveau à agir de manière constructive. UN وسوف يتطلب التحرك في اتجاه التقارب في المواقف تجديد التعاون والمشاركة البناءة بما يخدم مصالح جميع البلدان.
    Nous estimons que, malgré les circonstances actuelles, il existe une marge de soutien ou de convergence de vues en faveur des mesures de transparence et de confiance, ce qui pourrait ouvrir la voie à nos futurs travaux. UN ونعتبر أنه رغم الظروف الحالية، يوجد هامش من الدعم أو التقارب في وجهات النظر لصالح تدابير الشفافية وبناء الثقة. ومن شأن هذه الأبعاد أن تمهد الطريق لعمل مقبل.
    Face à ces problèmes, il faut faire preuve de réalisme et arriver à une convergence de vues entre les partenaires pour le développement, qui doivent présenter des propositions consensuelles, tant pour ce qui est de la gestion de la crise que de la mise en oeuvre des plans économiques nationaux. UN ومن الضروري في تناول هذه الموضوعات التحلي بالموضوعية، وينبغي أن يسعى الشركاء في التنمية إلى تنسيق آرائهم وعرض مقترحات تحظى بتوافق اﻵراء في ما يتعلق بمعالجة اﻷزمات وتنفيذ الخطط الاقتصادية الوطنية معا.
    Premièrement, en ce qui concerne la question de l'organisation du Conseil de sécurité, il convient de noter la convergence de vues existant au sein du Groupe de travail sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres du Conseil. UN أولا، فيما يتعلق بمسألة اصلاح تنظيم مجلس اﻷمن، من الجدير بالذكر أنه كان ثمة تلاق في اﻵراء في الفريق العامل بشأن الحاجة الى توسيع عضوية المجلس.
    Les parties non soulignées étaient celles au sujet desquelles il y avait convergence de vues et qui recueillaient de plus en plus d'avis favorables. UN والفروع غير المخطوطة تمثل عناصر تتلاقى اﻵراء حولها، ويتزايد توافق اﻵراء بشأنها.
    Le but de cette réunion était de déterminer s'il serait possible, dans ce cadre, d'aller au-delà des positions clairement affirmées et de parvenir à une convergence de vues quant à un ou plusieurs mécanismes permettant d'aborder cette question sous tous ses aspects. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو تقرير ما إذا كان يمكن لهذا الاجتماع أن يتجاوز المواقف المعلنة بوضوح ويسعى إلى التوصل إلى تلاقي وجهات النظر بشأن آلية أو آليات لمعالجة جميع القضايا المتصلة بهذا البند.
    Ils ont prié le GETT de privilégier, en entreprenant ses travaux sur les activités 4.3 et 4.4 du programme de travail actualisé, les domaines qui avaient fait l'objet d'une large convergence de vues dans les débats entre les Parties sur les questions liées aux technologies dans le cadre du Groupe de travail spécial sur l'action concertée à long terme au titre de la Convention. UN وطلبتا إليـه أن يركز، عنـد اضطلاعه بأعماله المتعلقة بالنشاطين 4-3 و4-4 من برنامج العمل المحدَّث، على المجالات التي تكون موضع تقارب رفيع المستوى خلال مداولات الأطراف التي تتناول المسائل المتعلقة بالتكنولوجيا في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    Cette convergence de vues devrait marquer le début de quelque chose d'extrêmement important. UN وينبغي أن يكون تقارب وجهات النظر هذا بداية لأمر هام جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد