Pendant le séminaire, les conversations concernant ce plan ont été enregistrées sur ordre du général. | UN | وخلال سير الحلقة الدراسية، سُجلت المحادثات المتعلقة بهذه الخطة بأمر من الجنرال. |
Ça ressemble beaucoup au genre de conversations que je n'autorise pas. | Open Subtitles | هذا النوع من المحادثات مشابه للذي لا أسمح به |
J'aimerai avoir un conseil pour toi, mais je suis mauvais avec les conversations émotionnelles. | Open Subtitles | أتمنى لو أنني أملك نصيحة لك لكنني سيّئ مع المحادثات العاطفية. |
Et bien, malheureusement, nous sommes au milieu d'une rébellion, donc toutes les conversations salariales devront attendre. | Open Subtitles | للأسف، نحن في خضم تمرد فأية محادثات عن زيادة الأجور يجب أن تُؤجّل |
Elle montrerait quels gamins sont importants au réseau, ceux qui systématiquement incitaient à de nouvelles conversations. | Open Subtitles | لمعرفة أي واحد من الأولاد هو مركز الشبكة التحريض على الدوام محادثات جديدة. |
Tu lis les conversations de blogs écrits par des gens de ta ville natale ? | Open Subtitles | تقرأ على غرار محادثة بلوق مكتوبة من قبل الناس من مسقط رأسك؟ |
Chérie, tu devrais savoir maintenant que ton père n'est pas fan des conversations difficiles. | Open Subtitles | عزيزتي يجب أن تعلمين ان والدك ليس من محبين المكالمات المعقدة |
Ceux qui l'ont installé ne cherchaient pas à écouter les conversations. | Open Subtitles | ومن زرع هذه لم يكن يحاول التنصت على المحادثات. |
Ne pouvant pas s'exprimer dans les conversations numériques, elles ne peuvent pas s'opposer aux idées racistes. | UN | ويفسح غياب أصواتهم في معترك المحادثات الرقمية المجال أمام الأفكار العنصرية لتسود دون أن تجد من يتصدى لها. |
L'histoire de l'Inde est, fondamentalement, un recueil de conversations entre différentes civilisations et, en fait, de conversations avec la nature elle-même. | UN | إن تاريــخ الهنـــد، فــي جوهره، سرد للمحادثات فيما بين الحضارات المختلفة، وفي الواقع، المحادثات مع الطبيعة نفسها. |
Ces conversations ont modelé la teneur et la structure du rapport. | UN | وشكلت تلك المحادثات مضمون هذا التقرير وهيكله. |
D'après ce que j'ai compris au fil des conversations, des déclarations officielles et de nos discussions informelles, la Conférence est favorable à cette réunion de haut niveau. | UN | وما فهمته من المحادثات ومن بياناتكم الرسمية ومن محادثاتنا أن المؤتمر يؤيد الاجتماع رفيع المستوى. |
Les trois parties ont décidé de poursuivre leurs conversations. | UN | ووافق الأطراف الثلاثة على مواصلة المحادثات. |
Je crois qu'on devrait éviter les conversations devant les bars. | Open Subtitles | لم يكن يجدر بنا اجراء محادثات خارج الحانات |
Jasmine aime partager des plats délicieux et des conversations stimulantes." | Open Subtitles | تتمتع ياسمين بمشاركة وجبات لذيذة و محادثات محفزة |
Nos conversations ont été très utiles et nous ont permis de cerner certains domaines qui méritent plus ample examen. | UN | وكانت لنا محادثات مفيدة جدا وحددنا مجالات معينة للمزيد من العمل. |
Les espions sont formés pour suivre différentes conversations à la fois. | Open Subtitles | الجواسيس مدربين على ان يركزوا على اكثر من محادثة |
Je refuse d'avoir des conversations dues au gaz avec vous deux. | Open Subtitles | أرفض وجود أي محادثة بشأن الغاز, مع أياً منكم. |
D'après le rapport du second entretien, les conversations que l'auteur a eues avec ses supérieurs, qu'il décrit comme menaçants, visaient à l'inciter à retourner au travail pour remplir son devoir. | UN | ووفقاً للتقرير عن المقابلة الثانية، كان الهدف من المكالمات بين صاحب البلاغ وقادته، التي وصفها بأنها تنطوي على تهديد، هو حثه على العودة إلى العمل حتى يتسنى له الاضطلاع بواجباته. |
Les conversations entre famille et prisonnier sont mises sous surveillance. | Open Subtitles | المحادثة بين أفراد الأسرة والمدانين تخضع لمراقبة السجن |
On ne peut pas avoir trop de ces conversations non plus. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نخوض الكثير من هذه الأحاديث أيضا |
Il contient toutes les vibrations moléculaires de toutes nos conversations tenues en sa présence. | Open Subtitles | إنها محتجزة بين جزيئاتيها، اهتزازات كل محادثاتنا محتجزة دائما في الحاضر |
Oublions les conversations à propos du foin et parlons de chevaux. | Open Subtitles | دعينا فقط نختصر الكلام من خلال حديث القش والخيول |
Je n'ai pas accès au genre de conversations qui vous intéresse. | Open Subtitles | لذا لم يكن لدي اطلاع على أحاديث من النوع الذي أنت مهتم بها |
Des conversations téléphoniques tardives, allongés sur le ventre avec nos pieds en l'air ? | Open Subtitles | مكالمات ليلية متأخرة ونحن نستلقي على بطوننا وأرجلنا مرتفعة في الهواء؟ |
Incroyables, nos conversations. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق الحوارات التي أجريها هنا. |
Ces conversations se tenant généralement de manière officieuse, le Groupe ne peut les citer. | UN | بيد أن هذه المناقشات لا تكون عادة للنشر، ولذلك فإن الفريق في حل من إيراد هذه المناقشات. |
Vous n'êtes pas ce genre de banquier de la classe moyenne qui veut des cours d'élocution pour pouvoir tenir des conversations... | Open Subtitles | لست حقيراً من الطبقة المتوسطة يحتاج إلى دروس خطابة ليتمكن من الدردشة. |
Je suis sûr que vous et Frederick avez eu beaucoup de conversations au sujet de mon mauvais comportement, Jack. | Open Subtitles | أنا متأكد أنك و فريدريك خضتم الكثير من النقاشات حول سلوكي السيء يا جاك |
Vous avez pris des notes de vos conversations avec la police ? | Open Subtitles | لقد دونت بعض الملاحظات المبنية على محادثاتك مع المحققين؟ |