ويكيبيديا

    "conversions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغيير الدين
        
    • مقايضة
        
    • عمليات التحويل
        
    • التحويلات
        
    • عمليات تحويل
        
    • التي يمكن تحويلها
        
    • تحويلات الوظائف
        
    • مبادلة
        
    • للتحويل
        
    • بالتحويل
        
    • تغيير الديانة
        
    • وإجبار الناس
        
    • هذا التحويل
        
    • لتسويات ترك
        
    • اعتناق دين آخر
        
    La Cour suprême a mené une action résolue contre les conversions forcées, dans un but dissuasif. UN وتابعت المحكمة العليا الاتحادية بهمّة القضايا المرتبطة بالإكراه على تغيير الدين وتصدّت لها.
    Les conversions de créances en fonds propres sont également utiles à cet égard. UN ومن النافع أيضا في هذا الصدد عمليات مقايضة الديون برأس المال.
    Le Comité consultatif recommande que les conversions proposées soient approuvées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على عمليات التحويل المقترحة.
    Le Comité note que ces conversions n'étaient pas toutes clairement indiquées dans le projet de budget. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يُشر بوضوح إلى جميع هذه التحويلات في كراسات الميزانية.
    Par exemple, entre 2007 et 2011, 119 millions de dollars ont été libérés par des conversions de la dette pour être utilisés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans le cadre de l'initiative Debt2Health. UN ففي فترة ما بين عامي 2007 و 2011 على سبيل المثال، جرى تحرير موارد بمبلغ 119 مليون دولار من خلال عمليات تحويل الديون لكي يستخدمها الصندوق العالمي في إطار مخطط تحويل الدين إلى نفقات صحية.
    Le Comité consultatif n'émet pas d'objection aux conversions proposées. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على تحويلات الوظائف المقترحة.
    51. The Supreme Court of Israel has ruled on related issues, especially with regard to the recognition of conversions. UN 51- وقد أصدرت محكمة إسرائيل العليا قرارات بشأن قضايا متصلة، لا سيما فيما يتعلق بإقرار تغيير الدين.
    Il en va de même, mutatis mutandis, de l'interdiction des conversions. UN 52 - وينطبق نفس الشيء، مع التغييرات الضرورية، على حظر تغيير الدين.
    Pour d'autres intervenants, les pays africains devaient s'attacher à négocier des remises ou des conversions de dettes leur permettant d'affecter les ressources libérées à des activités de développement humain prioritaires. UN ورأى متكلمون آخرون أن من الممكن بصورة أكثر مما يجري حاليا التفاوض بشأن عمليات مقايضة الديون وتخفيف عبء الديون مقابل التنمية البشرية ذات اﻷولوية.
    Des réserves ont en effet été exprimées au sujet de la contrepartie de la fixation du carbone, des permis négociables, ainsi que des conversions de créance dette/réformes politiques. UN وأبديت تحفظات فيما يتعلق بعمليات موازنة الكربون، والتصاريح القابلة للتداول، وعمليات مقايضة الديون بإصلاحات في السياسة العامة.
    Les conversions ont été effectuées dans le cadre de contrats à long terme, dont l'ARAP assure le suivi. UN وكانت عمليات التحويل مشمولة بعقود طويلة الأجل تواصل الادارة رصدها.
    Il est généralement admis que de telles conversions peuvent normalement avoir lieu sans entraîner de perte importante des capacités ou des performances. UN ومن المسلّم به عامةً أن عمليات التحويل هذه يمكن تحقيقها عادةً بدون خسارة كبيرة على صعيد القدرات أو الأداء.
    Les conversions en postes permanents de postes jusqu'alors financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) s'accompagnent d'une réduction des dépenses prévues au titre de cette catégorie de personnel. UN تُشفع التحويلات من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى الوظائف الثابتة بتخفيض في المساعدة المؤقتة العامة.
    Le Comité note que les conversions de postes n'entraîneraient pas de coûts supplémentaires. UN وتحيط اللجنة علما بأن التحويلات لن تنطوي على تكاليف إضافية.
    Selon les statistiques finales concernant le passage à l'euro, 13 % des conversions d'espèces ont eu lieu dans des zones où résidaient des minorités. UN وتشير الإحصائيات النهائية لتحويل العملة إلى أن 13 في المائة من عمليات تحويل الأموال النقدية قد تمت في مناطق الأقليات.
    Le Comité consultatif n'émet pas d'objection aux conversions proposées. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على تحويلات الوظائف المقترحة.
    Il n'existe aucune donnée systématique sur les < < conversions de créances en programmes de développement > > . UN ولا تتوافر بيانات منهجية بشأن عمليات مبادلة الديون بالتنمية.
    Il importe de disposer de critères clairs et cohérents aux fins des conversions, d'évaluations des résultats objectives et d'une procédure de sélection équitable. UN وينبغي أن تكون هناك معايير واضحة ومتسقة للتحويل وعمليات لتقييم الأداء تتسم بالموضوعية وإجراءات اختيار تتسم بالنـزاهة.
    Quelle que soit la monnaie dans laquelle une transaction est libellée, le système procède aux conversions nécessaires par rapport au dollar des États-Unis en utilisant le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU pendant la période considérée. UN ويمكن معالجة أي معاملة بأي عملة من العملات، ويسمح النظام بالتحويل من دولارات الولايات المتحدة وإليها، باستخدام سعر الصرف الصحيح المستخدم في اﻷمم المتحدة في الفترة المعنية.
    Il a été souligné à plusieurs reprises que l'islam était contre toute imposition, ce qui rendait infondées les allégations d'islamisation du sud, d'application de la charia à des non-musulmans, de circoncisions, de conversions forcées ou incitées et d'esclavage. UN وفي مناسبات عديدة، جرى التشديد على أن اﻹسلام ضد فكرة اﻹكراه بأية صورة، مما يفند من اﻷساس الادعاءات القائلة بأسلمة الجنوب وتطبيق الشريعة على غير المسلمين، وبإجراء عمليات الختان، وإجبار الناس أو حضهم على التحول، وبالاسترقاق.
    Elle recommande également que la coopération internationale se poursuive en vue de faciliter ce type de conversions. UN ويوصي أيضا بمواصلة التعاون الدولي من أجل تيسير هذا التحويل.
    Pendant l'année 2008, la Caisse a en outre effectué 6 325 versements correspondant notamment à des conversions de prestations périodiques en capital. UN وخلال السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008، دُفع 325 6 مبلغا لتسويات ترك الخدمة وغيرها من التسويات.
    En ce qui concerne les conversions, elle a transmis de nombreuses communications faisant état de sanctions imposées à ceux qui se convertissaient à une religion autre que celle de la majorité dans un pays. UN وفيما يتعلق باعتناق دين آخر، أرسلت المقررة الخاصة رسائل متعددة تتعلق بجزاءات تم فرضها على أشخاص بعد اعتناق دين آخر غير الدين الغالب في بلد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد