ويكيبيديا

    "convertir en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحويلها إلى
        
    • تحويلها الى
        
    Ils ont exhorté les pays développés donateurs à examiner l'annulation de toutes les dettes des pays les moins avancés ou, du moins, les convertir en dons. UN وحثوا البلدان المانحة على النظر في شطب جميع ديون أقل البلدان نموا أو على اﻷقل تحويلها إلى منح.
    Postes d'agent du Service mobile à convertir en emplois nationaux FINULa UN الوظائف من فئة الخدمة الميدانية المقرر تحويلها إلى وظائف وطنية
    Notre programme crée une tomographie, que j'ai dû convertir en une image en trois dimensions. Open Subtitles برنامجنا يُنشيء خريطة تصوير مقطعي محسوبة والتي اضطررت إلى تحويلها إلى صورة ثلاثية الأبعاد
    Nous pouvons la convertir en énergie électrique ou un robot pourrait devenir autosuffisant. Open Subtitles يمكننا تحويلها إلى طاقة كهربائية أو الروبوت يمكن أن تصبح ذات اكتفاء ذاتي
    Le gouvernement a également l'intention d'améliorer les foyers privés et publics des zones rurales et urbaines afin de les convertir en logements normalisés et de transférer les habitations financées par l'Etat aux résidents des " townships " . UN وتنوي الحكومة أيضا اصلاح اﻷنزال الخاصة والعامة في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء بغية تحويلها الى وحدات سكنية معيارية، بينما تنوي تحويل المساكن الممولة من الدولة إلى المقيمين في بلدان السود.
    Il dit qu'il a eu du mal à le convertir en PDF ou quelque chose de ce style. Je ne sais pas. Open Subtitles قال أنه استصعب تحويلها إلى صيغة بي دي إف أو شيء من هذا القبيل
    Le dilemme qui se pose quant à la politique à suivre à l'égard de ces zones, qui approchent le stade final de leur cycle de vie, est de savoir s'il faut les convertir en pôles industriels de haute technologie ou les supprimer progressivement; UN واﻷزمة السياسية المتصلة بهذه المناطق، التي تقترب من المرحلة النهائية في دورة حياتها، تتمثل في الخيار بين تحويلها إلى مناطق للصناعات المتقدمة أو إلغائها على نحو تدريجي.
    Le Mozambique est favorable à une solution générale du problème de la dette permettant d'annuler sans condition l'encours de la dette des pays en développement ou de le convertir en dons, de façon que les ressources ainsi libérées, puissent être consacrées à des programmes de développement social. UN وأعرب عن تأييد وفده ﻹيجاد حل عالمي لمشكلة الديون، يتم في إطاره إلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية دون شروط أو تحويلها إلى منح تخصص مواردها لبرامج التنمية الاجتماعية.
    Les crédits demandés doivent permettre de financer 182 postes supplémentaires, dont 120 nouveaux postes et 62 anciens postes de temporaire qu'il est proposé de convertir en postes. UN ويُطلب في مقترح حساب الدعم 182 وظيفة إضافية، منها 120 وظيفة جديدة و 62 وظيفة مؤقتة، تمول حاليا في إطار المساعدة المؤقتة العامة، ويقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة.
    Les crédits demandés doivent permettre de financer 73 nouveaux postes dont 12 anciens postes de temporaire qu'il est proposé de convertir en postes. UN ويُطلب في مقترح حساب الدعم 73 وظيفة جديدة، منها 12 وظيفة تمول حاليا في إطار المساعدة المؤقتة العامة، ويقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة.
    Il a également été convenu que ce texte devrait faire l'objet d'une nouvelle recommandation qui serait placée après la recommandation 145, étant donné que, dans certaines situations, il conviendrait de clore la procédure plutôt que de la convertir en liquidation. UN واتفق كذلك على أن يضاف ذلك النص كتوصية جديدة بعد التوصية 145 لأنه ستكون هناك حالات يكون من المناسب فيها إقفال الإجراءات بدلا من تحويلها إلى تصفية.
    :: Apporter une aide technique aux pays en développement pour qu'ils puissent procéder à des évaluations de leurs besoins technologiques, améliorer ces évaluations et les convertir en projets de transfert de technologie qui répondent aux normes des organismes de financement et suscitent leur intérêt; UN :: تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية في إجراء وتحسين تقييمات احتياجاتها التكنولوجية وفي تحويلها إلى مشاريع لنقل التكنولوجيا مقبولة لدى المصارف تفي بمعايير الممولين المحتملين
    Le Comité consultatif note qu'il est proposé de convertir en postes permanents sept postes temporaires imputés sur le budget ordinaire en 1996-1997. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ثمة سبع وظائف مؤقتة ممولة من الميزانية العادية خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهذه الوظائف لم تعد مقترحة بوصفها وظائف مؤقتة، بل يقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة.
    En application de cette règle stricte, les engagements de courte durée ne sont pas normalement censés excéder trois mois; en cas de prolongation, il faut envisager de les convertir en emplois de la série 100 du Règlement s’il apparaît que les nécessités du service continueront à exiger que l’on y recoure pendant au total six mois au moins. UN وتطبيقا لهذه السياسة الصارمة، لا يتوقع عادة أن تتجاوز التعيينات القصيرة هذه فترة ٣ أشهر. وعند القيام بأي تمديد لاحق لها، ينبغي أن يولى اعتبار إلى تحويلها إلى تعيينات في إطار المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين، إذا كان من المحتمل أن تكون الخدمات المتواصلة لازمة لفترة يتجاوز مجموعها ٦ أشهر.
    Le Comité consultatif note qu'il est proposé de convertir en postes permanents sept postes temporaires imputés sur le budget ordinaire en 1996-1997. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ثمة سبع وظائف مؤقتة ممولة من الميزانية العادية خلال الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، وهذه الوظائف لم تعد مقترحة بوصفها وظائف مؤقتة، بل يقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة.
    Tout en défendant plus que jamais l'Organisation des Nations Unies, il nous faut - et c'est là lе plus difficile - la convertir en une organisation qui sert les intérêts légitimes de tous les États au lieu d'entériner l'arbitraire et les abus de quelques pays riches et puissants. UN وينبغي لنا أكثر من أي وقت مضى، أن ندافع عن الأمم المتحدة. غير أن التحدي الأكبر الذي نواجهه هو تحويلها إلى مؤسسة تخدم المصالح المشروعة لجميع الدول، بدلا من تسخيرها لتلبية الرغبات والانتهاكات التعسفية لعدد قليل من البلدان الغنية والقوية.
    c'est de la convertir en argent. Open Subtitles بل تحويلها إلى مال.
    d Le ratio de liquidité relative est un indicateur plus prudent que le ratio de liquidité générale, car il ne prend pas en compte les stocks et les autres actifs courants, qui sont plus difficiles à convertir en liquidités. UN (د) نسبة السيولة الحاضرة أكثر تحفظا من نسبة التداول لأنها لا تشمل المخزون والأصول المتداولة الأخرى التي يصعب تحويلها إلى نقد. وارتفاع النسبة يعني وضعا ماليا أكثر سيولة.
    Le Comité consultatif note que, sur ces 400 postes supplémentaires, 97 correspondent à des postes qui étaient financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) en 2006/07 et qu'il est proposé de convertir en postes stables dans le projet de budget pour l'exercice 2007/08. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن من الوظائف الإضافية البالغ عددها 400 وظيفة هناك 97 وظيفة مخصصة للمناصب الممولة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة في الفترة 2006/2007 والمقترح الآن تحويلها الى وظائف في ميزانية الفترة 2006/2007.
    8. Les accords de restructuration prévoyant la réduction de l'encours ou du service des dettes contractées auprès de banques commerciales permettent aux pays débiteurs de racheter une partie de leur dette avec une décote ou de la convertir en titres assortis de taux d'intérêts inférieurs ou ayant une valeur nominale inférieure. UN ٨ - وتسمح اتفاقات اعادة هيكلة أصل أو خدمة ديون المصارف التجارية للبلدان المدينة باعادة شراء جزء من ديونها المستحقة بخصم أو تحويلها الى أوراق مالية تنطوي إما على التزامات بدفع فائدة أقل أو على قيمة اسمية مخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد