ويكيبيديا

    "convient également de noter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجدير بالذكر أيضا
        
    • الجدير بالذكر أيضاً
        
    • الجدير بالملاحظة أيضا
        
    • بد من ملاحظة
        
    • الجدير بالتنويه أيضا
        
    • يجدر ذكره
        
    • هو جدير بالذكر
        
    • المهم أيضا اﻹشارة إلى
        
    Il convient également de noter que la Commission n'a trouvé aucune preuve selon laquelle les civils auraient été avertis avant les attaques contre les villages. UN 247 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اللجنة لم تجد دليلا على أي تحذيرات كانت تصدر للمدنيين قبل وقوع الهجمات على القرى.
    Il convient également de noter que les manuels scolaires sont publiés non seulement dans plusieurs langues mais aussi dans divers dialectes. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    Il convient également de noter que le FNUAP est parvenu à élargir sa base de donateurs et atteindre la cible de 100 donateurs en 2000, puis dépasser celle de 110 en 2001. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001.
    Il convient également de noter que l'Italie et la Russie ont récemment signé un protocole additionnel relatif à l'usine de destruction de produits chimiques de Schuchye. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن إيطاليا وروسيا وقعتا مؤخراً على بروتوكول إضافي بخصوص مصنع شوشيي لتدمير المواد الكيميائية.
    Il convient également de noter que les programmes et projets actuels concernant les questions de sécurité consistent en des activités de recherche et de collecte et de diffusion d'informations. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن البرامج والمشاريع الحالية المتعلقة بمسائل الأمن تتكون من البحوث وجمع المعلومات ونشرها.
    Il convient également de noter que l'État a pour politique de veiller au bien-être de tous les résidents. UN وفي نفس الوقت، لا بد من ملاحظة أن سياسة الدولة تتمثل في رعاية جميع المقيمين بها ورفاههم.
    Il convient également de noter que la brièveté des contrats offerts aux fonctionnaires a eu pour effet d'accentuer chez chacun le sentiment d'incertitude quant à son avenir professionnel et a continué de nuire à la productivité des uns et des autres. UN ومن الجدير بالتنويه أيضا أن قصر مدة العقود الصادرة للموظفين الحاليين ما زال يساهم في زيادة عدم اليقين ويترك أثرا سلبيا على الإنتاجية.
    Il convient également de noter que ces derniers mois, ce système de rapports n'a pas bien fonctionné. UN وما يجدر ذكره أن هذه التقارير لم تكن موجودة عند الحاجة في الشهور اﻷخيرة.
    Il convient également de noter que les émissions de gaz à effet de serre dans les pays du Golfe ne sont pas attribuées aux combustibles fossiles domestiques, mais plutôt à la production et au raffinage du pétrole nécessaire pour satisfaire la demande mondiale. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن انبعاثات غازات الدفيئة في دول الخليج لا ترجع إلى احتراق الوقود الأحفوري المحلي، بل إلى عمليات إنتاج النفط وتكريره لمقابلة احتياجات السوق العالمية.
    Il convient également de noter que le FNUAP est parvenu à élargir sa base de donateurs et atteindre la cible de 100 donateurs en 2000, puis dépasser celle de 110 en 2001. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001.
    Il convient également de noter que le 28 novembre 2001, le Conseil des ministres a approuvé un projet de droit portant modification du Code pénal. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن مجلس الوزراء قد اعتمد، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، مشروع قانون يعدل القانون الجنائي.
    Il convient également de noter ici que le processus de revitalisation de l'Assemblée générale est intimement lié à d'autres processus importants qui relèvent plus largement de la réforme des Nations Unies. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن عملية تنشيط الجمعية العامة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعناصر أخرى على ذات القدر من الأهمية ضمن الإطار الأوسع لعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Il convient également de noter que ceux qui estiment que la pénurie chronique actuelle de fonds est attribuable à la méthode utilisée actuellement pour le calcul du barème des quotes-parts reconnaissent aussi que tout changement dans la méthode en soi n'aurait dans la pratique pas pour effet d'augmenter les revenus des Nations Unies pour les opérations de maintien de la paix. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الذين يعتقــدون أن النقص الحاد الراهن في الاعتمادات يرجع إلى المنهجية الحالية لتقرير اﻷنصبة إنما يعترفون أيضا بأن أية تغييرات في المنهجية لمجرد التغيير لن تؤثر، ماديا، على موارد اﻷمم المتحدة المخصصة لحفظ السلام.
    Il convient également de noter que les Maldives ont été le premier pays d'Asie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et sont devenues, en décembre 2007, l'un des premiers pays à accueillir le Sous-Comité de la prévention de la torture. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن ملديف أول بلد في آسيا يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأصبحت في كانون الأول/ديسمبر 2007 إحدى أولى البلدان التي تستقبل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Il convient également de noter qu'à une réunion tenue en 1997 à Tbilissi, le Président géorgien de l'époque, Édouard Chevarnadze, et le dirigeant de facto de l'Abkhazie, V. Ardzinba, se sont conjointement engagés à empêcher la reprise des hostilités. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن ادوارد شيفاردنادزه الرئيس الجورجي آنذاك، وف. أردزينبا، الزعيم الأبخازي بحكم الأمر الواقع، أصدرا في عام 1997 بيانا مشتركا في اجتماع عقد في تبليسي بشأن عدم استئناف النشاط العسكري.
    Il convient également de noter qu'en tant qu'État Membre non aligné, Maurice a toujours souscrit à la position du Mouvement des pays non alignés, qui pense fermement qu'un désarmement et une non-prolifération effectifs ne pourront être obtenus que lorsque ces accords seront négociés au moyen d'un processus multilatéral juste et équilibré. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن موريشيوس، بصفتها دولة عضواً في حركة عدم الانحياز، قد أيَّدت على الدوام موقف حركة بلدان عدم الانحياز، الذي يؤمن إيماناً راسخاً بأنه لا يمكن تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار بصورة فعالة إلا عند التفاوض بشأن الاتفاقات ضمن عملية متعددة الأطراف، منصفة ومتوازنة.
    Il convient également de noter que plusieurs des recommandations pourraient figurer sous différentes rubriques mais, pour éviter la répétition, chacune des recommandations n'est présentée en détail qu'une seule fois. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن بالإمكان ترويس الكثير من التوصيات بعدة عناوين، ولكن تلافياً للتكرار، فقد ذُكِرت تفاصيل كل توصية مرة واحدة فقط.
    Il convient également de noter que le taux actuel de réutilisation, de récupération des matériaux et de recyclage demeure relativement bas. UN 50 - ومن الجدير بالذكر أيضاً أن المعدلات الحالية لإعادة الاستخدام واستعادة المواد وإعادة التدوير بالنسبة للهواتف النقالة منخفضة جداً.
    Il convient également de noter l'ouverture de l'économie, caractérisée par l'interdépendance du marché intérieur et du marché international de l'énergie et des produits industriels. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا الانفتاح الذي يتسم به الاقتصاد الذي يربط ما بين اﻷسواق المحلية والدولية للطاقة والسلع الصناعية.
    Ils estiment ne pas pouvoir mener leurs activités politiques dans les mêmes conditions que ces deux partis et sont préoccupés par les restrictions qui leur sont imposées en matière de liberté d'opinion et d'expression. Il convient également de noter que les femmes ne sont que très peu représentées au sein du Gouvernement de transition. UN ورأت أنها لا تتمتع بتكافؤ للفرص في القيام بأنشطتها السياسية، وأعربت عن قلقها إزاء القيود على حريتها في الرأي والتعبير، ولا بد من ملاحظة أن تمثيل المرأة ضعيف في الحكومة الانتقالية.
    Il convient également de noter que le Congrès philippin a créé une commission parlementaire spéciale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui a entrepris un examen en appui à la loi philippine de 1998 sur la prévention et la maîtrise du sida. UN ومن الجدير بالتنويه أيضا أن كونغرس الفلبين قد أنشأ لجنة خاصة بالمجلس معنية بالأهداف الإنمائية للألفية، بدأت في إجراء استعراض لدعم قانون الوقاية من الإيدز ومراقبته في الفلبين لعام 1998.
    Il convient également de noter que le prix du DDT a haussé ces deux dernières années et cette tendance pourrait se maintenir du fait que la diminution de la demande a un effet d'érosion sur les économies d'échelle dans une production en régression. UN ومما يجدر ذكره أن سعر الـ دي.دي.تي قد ارتفع خلال السنتين الأخيرتين ويمثل ذلك اتجاها يستمر باستمرار انخفاض الطلب ويؤدي انخفاض الطلب هذا إلى تأكل اقتصادات الحجم الكبير في إنتاج آخذ في التناقص.
    Il convient également de noter que la situation économique est influencée par l'évolution politique au plan national. UN 16 - ومما هو جدير بالذكر أيضا أن الحالة الاقتصادية تتأثر بالتطورات الحاصلة في الساحة السياسية الداخلية.
    5. Il convient également de noter que les personnes arrêtées en même temps que M. Gusmao et celles qui ont été appréhendées par la suite ont elles aussi fait l'objet d'un traitement juste et équitable. UN ٥ - ومن المهم أيضا اﻹشارة إلى أن المعاملة الحسنة والعادلة التي عومل بها أولئك الذين ألقي القبض عليهم مع السيد غوسماو والذين اعتقلوا في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد