ويكيبيديا

    "convient de noter qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجدير بالذكر أنه
        
    • الجدير بالذكر أن
        
    • الجدير بالملاحظة أنه
        
    • ويلاحظ أن
        
    • هو جدير بالذكر أنه
        
    • الجدير بالإشارة أن
        
    • وجدير بالملاحظة أنه
        
    Il convient de noter qu'il n'existe pas de législation spécifique concernant les associations de minorités, les dispositions générales du Code civil étant applicables en la matière. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد أية تشريعات معينة بشأن جمعيات الأقليات، وتطبق في هذا الصدد الأحكام العامة للقانون المدني.
    Il convient de noter qu'aucun pays en développement n'est partie à de tels accords. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا يوجد بلد نام واحد طرف في أي اتفاق من هذا النوع.
    Il convient de noter qu'en Afrique, plus de 35 % des toilettes améliorées dans les habitations privées sont construites sans emprunt dans le cadre de cette initiative, en utilisant des artisans formés par ONUHabitat. UN وفي أفريقيا، من الجدير بالذكر أن أكثر من 35٪ من المراحيض المنزلية المُحسنة شُيدت بموجب هذه المبادرة من دون الاقتراض، بالاستعانة في ذلك بحرفيين تولى موئل الأمم المتحدة تدريبهم.
    Il convient de noter qu'un vote formel à la Commission n'a eu lieu qu'une seule fois et sur une question de procédure. UN ومن الجدير بالذكر أن التصويت الرسمي لم يحدث في اللجنة إلا مرة واحدة، وذلك بشأن مسألة إجرائية.
    Il convient de noter qu'aucune allégation mettant en cause un membre du personnel des Nations Unies n'a pu être corroborée. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لم يكن بالإمكان إثبات صحة أي ادعاءات ضد أي من موظفي الأمم المتحدة.
    Il convient de noter qu'elles coûtent la vie à des civils, en particulier à des chauffeurs de véhicules appartenant à des sociétés privées. UN ويلاحظ أن هذه الهجمات تودي أيضاً بحياة المدنيين في دارفور، ولا سيما سائقو المركبات التجارية،.
    Il convient de noter qu'en plusieurs occasions, au cours de la période pendant laquelle des incidents impliquant des retours forcés ont eu lieu, le Gouvernement a pris immédiatement des mesures pour veiller à ce que les normes soient appliquées. UN ومما هو جدير بالذكر أنه في مناسبات عديدة خلال الفترة التي وقعت فيها حوادث العودة القسرية، اتخذت الحكومة خطوات فورية لضمان الامتثال لهذه القواعد والنظم.
    Il convient de noter qu'un époux ne sera pas autorisé à aliéner des biens personnels gratuitement sans le consentement de l'autre époux. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    Il convient de noter qu'aucun Ougandais n'a jamais été membre d'une instance judiciaire internationale. UN ومن الجدير بالذكر أنه لم يحدث مطلقا أن عمل أحد رعايا أوغندا في هيئة من الهيئات القضائية الدولية.
    Il convient de noter qu'il n'y a pas d'institution spéciale chargée de contrôler le respect des droits de l'homme en Lituanie. UN من الجدير بالذكر أنه لا توجد مؤسسة خاصة مخوﱠلة لﻹشراف على عملية إنفاذ حقوق اﻹنسان في ليتوانيا.
    Il convient de noter qu'un conjoint n'est pas autorisé à aliéner des biens personnels gratuitement sans le consentement de l'autre conjoint. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    Toutefois, il convient de noter qu'elle a subi des transformations. Les femmes, naguère essentiellement limitées au secteur non rémunéré de l'économie de subsistance, s'orientent aujourd'hui davantage vers les secteurs commercial et industriel. UN بيد أنه من الجدير بالذكر أنه كان هناك تحول، حيث أخذت المرأة في الانتقال من التقيد بصورة أساسية بالعمل بدون أجر في قطاع الكفاف، إلى العمل بأجر في القطاعين التجاري والصناعي.
    18. Il convient de noter qu'une fois qu'un amendement est entré en vigueur, il n'est obligatoire que pour les États parties qui l'ont accepté. UN ١٨ - ومن الجدير بالذكر أنه متى دخل تعديل ما حيز النفاذ، فإنه لا يكون ملزما إلا على الدول اﻷطراف التي قبلت به.
    Il convient de noter qu'aucun incident n'a été signalé par la mission d'observation. UN ومن الجدير بالذكر أن بعثة المراقبة لم تبلغ عن وقوع أي حوادث.
    Il convient de noter qu'environ 60 % des exploitants agricoles appartiennent à ce groupe. UN ومن الجدير بالذكر أن نحو 60 في المائة من المنتجين يعانون من هذه الحالة.
    À cet égard, il convient de noter qu'il n'existe pas une industrie de l'armement au Suriname : le pays importe les armes à feu, les pièces d'armes à feu et les munitions dont il a besoin. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، من الجدير بالذكر أن سورينام لا تملك مصانع لصنع الأسلحة.
    Il convient de noter qu'elles ont un an, après les élections, pour élaborer des plans d'action. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك السلطات لديها سنة واحدة بعد الانتخابات لوضع خطط العمل.
    Il convient de noter qu'il n'y a pas d'âge minimum requis des représentants des gouvernements auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لا يوجد حد قانوني لعمر مندوبي الحكومات لدى الأمم المتحدة.
    Il convient de noter qu'il a agi conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies et aux dispositions des Articles 15 et 24. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه بذلك يتصرف في نطاق ميثاق المنظمة، نصا وروحا، ووفقا للمادتين ١٥ و ٢٤.
    Il convient de noter qu'aucune disparition en Uruguay n'a été signalée au Groupe de travail depuis 1982. UN ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    Il convient de noter qu'il y a un âge limite pour le doctorat concernant certains instruments dans les appels pour propositions lancé par le Conseil. UN ومن الجدير بالإشارة أن هناك حدا لسن درجة الدكتوراه في صكوك محددة في دعوات المجلس لتقديم المقترحات.
    Il convient de noter qu'aucun programme national n'a été lancé entre 1992 et 1996. UN وجدير بالملاحظة أنه لم يبدأ أي برنامج وطني في الفترة ما بين 1992 و1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد