Malte appuie la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 pour examiner l'ensemble des questions relatives au trafic des drogues et autres questions connexes. | UN | ومالطة تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٨٩٩١ لتتصدى بشكل شامل لتهريب المخدرات وما يتصل به من قضايا. |
Cette dernière résolution demande la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner cette question de façon complète. | UN | ويدعو القرار اﻷخير الى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة. |
La Commission a conclu que la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale permettrait aussi d'atteindre bien des objectifs d'une conférence. | UN | وخلصت اللجنة الى أنه يمكن أيضا تحقيق الكثير من أهداف مثل هذا المؤتمر عن طريق عقد دورة استثنائية للجمعية العامة. |
L'Inde est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وتؤيد الهند عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في هذا الصدد. |
Des dispositions sont en train d'être prises en vue de la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la biodiversité à sa soixante-cinquième session, pour célébrer l'Année internationale de la biodiversité en 2010. | UN | وهناك خطط للدعوة إلى عقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بشأن التنوع البيولوجي خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة احتفالا بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي، 2010. |
La délégation iranienne est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1997 pour procéder à un examen de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وذكر أن وفد بلده يساند عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ من أجل استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Un moyen de donner un élan politique nouveau à la solution de ce problème difficile pourrait être d'envisager la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, ou d'une conférence internationale au niveau politique le plus élevé, en vue de formuler une stratégie internationale efficace de la dette. | UN | وﻹعطاء قوة دفع سياسية إضافية لحسم هذه المشكلة العسيرة، يمكن النظر في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة، أو مؤتمر دولي على أعلى مستوى سياسي، بغية وضع استراتيجية دولية فعالة بشأن الديون. |
A cet égard, le Gouvernement de Fidji demande la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour évaluer les réalisations du premier lustre de la Décennie et préparer des programmes permettant de répondre à leurs futurs besoins en matière de développement. | UN | وتطلب حكومته، تحقيقا لهذا الغرض، عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لتقييم اﻹنجازات المحققة خلال النصف اﻷول من العقد والتخطيط للبرامج التي تعالج احتياجات تنميتهم في المستقبل. |
Nous attendons avec intérêt la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1998, pour évaluer la situation et mettre au point des moyens supplémentaires de lutter contre ces maux sociaux internationaux. | UN | ونتطلع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ لتقييم الحالة ووضع مزيد من الطرق والوسائل لمكافحة هذه الشرور الاجتماعية الدولية. |
33. Le Conseil exécutif peut demander la convocation d'une session extraordinaire de la Conférence. | UN | ٣٣ - يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب عقد دورة استثنائية للمؤتمر. |
C'est pour cette raison que la Jamaïque appuie fermement la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 aux fins d'examiner la question du trafic illicite et de l'abus des stupéfiants. | UN | وإزاء هذه الخلفية، تؤيد جامايكا بقوة عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨، لتناول مشكلة الاتجار غــير المشروع بالمخــدرات وتعاطيها. |
Il attache une importance considérable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle des drogues afin de déterminer quelles autres mesures doivent être prises dans ce domaine. | UN | وأذربيجان تعلق أهمية كبيرة على عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس للمراقبة الدولية للمخدرات بغية تحديد المزيد من الخطوات التي ينبغي اتخاذها في هذا الميدان. |
La Chine est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues, qui devrait énoncer clairement des objectifs stratégiques et des mesures susceptibles de relancer l'effort mondial de lutte contre la drogue. | UN | وذكر أن الصين تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، تتولى وضع أهداف وتدابير استراتيجية واضحة توفر زخما للجهود المبذولة على نطاق العالم لمجابهة مشكلة المخدرات. |
Enfin, le Kazakstan est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues, qui devrait permettre de financer les mécanismes de coopération internationale dans ce domaine. | UN | وقالت أخيرا إن كازاخستان تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، اﻷمر الذي ينتظر أن يجعل من الممكن تمويل آليات التعاون الدولي في ذلك الميدان. |
La CARICOM soutient également la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1997 au plus tard, pour procéder à un examen et à une évaluation d'ensemble d'Action 21. | UN | كما تؤيد الجماعة الكاريبية عقد دورة استثنائية لجمعية العامة من أجل إجراء استعراض وتقييم شاملين لجدول أعمال القرن ٢١، وذلك في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٧. |
La Pologne s'est jointe aux pays qui ont accueilli favorablement l'appel lancé par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en faveur de la convocation d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme consacrée à la situation au Rwanda. | UN | وأضاف أن بولندا قد انضمت الى البلدان التي رحبت بالنداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ودعا فيه الى عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان تكرس للحالة في رواندا. |
Le Conseil exécutif peut demander la convocation d'une session extraordinaire de la Conférence. | UN | 33 - يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب عقد دورة استثنائية للمؤتمر. |
Faute d'un accord sur cette base, l'Algérie, à l'instar des États membres du Mouvement des pays non alignés, a plaidé en faveur de la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وفي غياب اتفاق يقوم على هذا الأساس، فإن الجزائر شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى الأعضاء في حركة عدم الانحياز قد دعت إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Enfin, je tiens à redire que nos pays sont pour la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le désarmement, car il est clairement justifié, en cette période de l'après-guerre froide, de procéder à une évaluation des progrès réalisés et des mesures qu'il convient d'adopter par consensus au sujet du désarmement général. | UN | وأخيرا، أود أن أذكر أن بلداننا تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن نزع السلاح في عهد ما بعد الحرب الباردة هذا لتقييم التقدم المحرز والخطوات التي ينبغي اتخاذها بتوافق اﻵراء في مجال نزع السلاح العام. |
La Jamahiriya arabe libyenne souhaite si profondément en finir avec ce phénomène, qu'elle a demandé la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour formuler un programme efficace de lutte contre le terrorisme, notamment le terrorisme international dont le peuple libyen est victime. | UN | وحرص الجماهيرية العربية الليبية للقضاء على هذه الظاهرة هو الذي دفعها للدعوة إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة لوضع النهج الكفيلة للقضاء على الإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة الذي كان الشعب الليبي أحد ضحاياه. |
L'Organisation a joué ce rôle notamment en 2001 en hissant le VIH/sida au rang de problème mondial grâce à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à cette question et aux activités de préparation et de suivi qui y ont été associées. | UN | واضطلعت المنظمة بهذا الدور بصورة ملحوظة في عام 2001 بإظهار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) باعتبارهما مسألة عالمية، عن طريق عقد جلسة استثنائية للجمعية العامة والأنشطة التحضيرية وأنشطة المتابعة المرتبطة بها. |