ويكيبيديا

    "convocations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استدعاءات
        
    • أوامر استدعاء
        
    • أوامر الإحضار
        
    • بالتجنيد في
        
    • باستدعاءات
        
    • إشعارات بالتجنيد
        
    • الاستدعاءات التي وجهتها
        
    • الإشعارات بالتجنيد
        
    • تمزيق مذكرات الاستدعاء
        
    • واستدعاءات
        
    • بالاستدعاءات
        
    • للاستدعاءات
        
    • الاستدعاءات الموجهة
        
    Des convocations ont été émises pour faire comparaître les différents prévenus, y compris M. Nyamoya. UN وأصدِرت استدعاءات لمثول المتهمين، بمن فيهم السيد نيامويا.
    L'IGM adresse des convocations aux justiciables en vue de leur audition. UN وتوجه المفتشية استدعاءات إلى المتقاضين للاستماع لهم.
    Pendant leur séjour en Suisse, plusieurs convocations ont été envoyées à leur domicile, à Tunis. UN وأثناء وجودهما في سويسرا أرسلت عدة أوامر استدعاء إلى منزلهما في مدينة تونس.
    L'Office a également observé que les convocations présentées par le requérant ne mentionnaient nullement qu'il était soupçonné d'un crime, mais étaient de simples convocations à un poste de police. UN ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة.
    Il explique que M. Atasoy ne s'est pas présenté à un certain nombre de convocations pour le service militaire en 2008 et 2010 et que c'est la raison pour laquelle il a été traduit devant le tribunal pénal, qui est saisi d'un certain nombre de poursuites pénales engagées contre lui. UN وأوضحت أن السيد أتاسوي لم يستجب لعدد من الإشعارات بالتجنيد في الخدمة العسكرية في عامي 2008 و2010، ولهذا السبب قُدِّم للمحكمة الجنائية حيث لا تزال تُنظر عدة قضايا جنائية مقدمة ضده.
    5.2 Concernant les convocations de la police algérienne, le requérant ne connait pas les raisons pour lesquelles les motifs n'étaient pas indiqués. UN 5-2 وفيما يتعلق باستدعاءات الشرطة الجزائرية، لا يدري صاحب البلاغ أسباب عدم توضيح المبررات، كما لا يعرف هذه المبررات نفسها.
    M. Sarkut avait été inculpé pour non-présentation à six convocations et avait dû comparaître et se défendre en justice pour refus d'incorporation après six autres convocations, soit 12 au total. UN ووجهت لائحة اتهام للسيد ساركوت بسبب ستة إشعارات بالتجنيد في الخدمة العسكرية، وتعين عليه الدفاع عن نفسه في المحكمة لرفضه الالتحاق بالجيش في ستة إشعارات أخرى بما مجموعه 12 إشعاراً بالتجنيد.
    Toutefois, il omet d'expliquer les raisons pour lesquelles les autorités de sûreté l'auraient laissé passer alors qu'il aurait été l'objet de persécutions l'exposant à un risque de torture comme, selon lui, en témoignent les convocations de police. UN بيد أنه لم يوضح الأسباب التي جعلت سلطات الأمن تسمح له بالعبور بينما يفترض أنه كان يواجه اضطهاداً يعرضه لخطر التعذيب كما تشهد على ذلك، في زعمه، الاستدعاءات التي وجهتها إليه الشرطة.
    Si les autorités étaient à sa recherche depuis son évasion, il est peu probable que sa famille ait purement et simplement fait disparaître les autres convocations ainsi qu'elle le dit dans ses lettres et qu'elle n'ait même pas mentionné leur existence lors de ses conversations téléphoniques avec la requérante. UN وإذا كانت السلطات تبحث عنها منذ وقت فرارها، فلا يُعقل أن يقدم أفراد عائلتها بكل بساطة على تمزيق مذكرات الاستدعاء الأخرى كما يدّعون في رسائلهم، أو أن لا يأتون حتى على ذكر هذه المذكرات أثناء مكالماتهم الهاتفية معها.
    Il aurait ensuite reçu des convocations de la police à trois reprises. UN وقال إنه تلقى بعدئذ استدعاءات من الشرطة ثلاث مرات.
    Quant aux convocations de police, aucune information n'est disponible sur les raisons pour lesquelles le requérant serait recherché. UN وعن استدعاءات الشرطة، لا توجد أي معلومات عن أسباب البحث عن صاحب البلاغ.
    Il aurait ensuite reçu des convocations de la police à trois reprises. UN وقال إنه تلقى بعدئذ استدعاءات من الشرطة ثلاث مرات.
    Quant aux convocations de police, aucune information n'est disponible sur les raisons pour lesquelles le requérant serait recherché. UN وعن استدعاءات الشرطة، لا توجد أي معلومات عن أسباب البحث عن صاحب البلاغ.
    Dans l'intervalle, sa famille a reçu des convocations enjoignant au requérant d'accomplir son service militaire et de revenir dans la région dans laquelle il était assigné à résidence depuis sa libération en 1991. UN وفي غضون ذلك، تلقت أسرة صاحب الشكوى استدعاءات موجهة إليه لأداء الخدمة العسكرية والعودة إلى المنطقة التي حددت له بعد الإفراج عنه عام 1991.
    Dans l'intervalle, sa famille a reçu des convocations enjoignant au requérant d'accomplir son service militaire et de revenir dans la région dans laquelle il était assigné à résidence depuis sa libération en 1991. UN وفي غضون ذلك، تلقت أسرة صاحب الشكوى استدعاءات موجهة إليه لأداء الخدمة العسكرية والعودة إلى المنطقة التي حددت له بعد الإفراج عنه عام 1991.
    Ils ont fourni des copies de trois convocations ainsi que plusieurs rapports médicaux. UN وقدما نسخاً من ثلاثة أوامر استدعاء وعددا من التقارير الطبية.
    Pendant leur séjour en Suisse, plusieurs convocations ont été envoyées à leur domicile, à Tunis. UN وأثناء وجودهما في سويسرا أرسلت عدة أوامر استدعاء إلى منزلهما في مدينة تونس.
    L'Office a également observé que les convocations présentées par le requérant ne mentionnaient nullement qu'il était soupçonné d'un crime, mais étaient de simples convocations à un poste de police. UN ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة.
    À cette date, M. Atasoy était inculpé pour non-présentation à trois convocations militaires et il avait dû comparaître et se défendre en justice pour non-présentation à six autres convocations, soit neuf au total. UN وآنذاك، وجه الاتهام للسيد أتاسوي بسبب رفضه ثلاث مرات الاستجابة لإشعاره بالتجنيد في الخدمة العسكرية، وتعين عليه الدفاع عن نفسه في المحكمة إزاء ستة إشعارات أخرى بمجموع يصل إلى 9 إشعارات.
    5.2 Concernant les convocations de la police algérienne, le requérant ne connait pas les raisons pour lesquelles les motifs n'étaient pas indiqués. UN 5-2 وفيما يتعلق باستدعاءات الشرطة الجزائرية، لا يدري صاحب البلاغ أسباب عدم توضيح المبررات، كما لا يعرف هذه المبررات نفسها.
    M. Sarkut avait été inculpé pour non-présentation à six convocations et avait dû comparaître et se défendre en justice pour refus d'incorporation après six autres convocations, soit 12 au total. UN ووجهت لائحة اتهام للسيد ساركوت بسبب ستة إشعارات بالتجنيد في الخدمة العسكرية، وتعين عليه الدفاع عن نفسه في المحكمة لرفضه الالتحاق بالجيش في ستة إشعارات أخرى بما مجموعه 12 إشعاراً بالتجنيد.
    Toutefois, il omet d'expliquer les raisons pour lesquelles les autorités de sûreté l'auraient laissé passer alors qu'il aurait été l'objet de persécutions l'exposant à un risque de torture comme, selon lui, en témoignent les convocations de police. UN بيد أنه لم يوضح الأسباب التي جعلت سلطات الأمن تسمح له بالعبور بينما يفترض أنه كان يواجه اضطهاداً يعرضه لخطر التعذيب كما تشهد على ذلك، في زعمه، الاستدعاءات التي وجهتها إليه الشرطة.
    Il explique que M. Atasoy ne s'est pas présenté à un certain nombre de convocations pour le service militaire en 2008 et 2010 et que c'est la raison pour laquelle il a été traduit devant le tribunal pénal, qui est saisi d'un certain nombre de poursuites pénales engagées contre lui. UN وأوضحت أن السيد أتاسوي لم يستجب لعدد من الإشعارات بالتجنيد في الخدمة العسكرية في عامي 2008 و2010، ولهذا السبب قُدِّم للمحكمة الجنائية حيث لا تزال تُنظر عدة قضايا جنائية مقدمة ضده.
    Si les autorités étaient à sa recherche depuis son évasion, il est peu probable que sa famille ait purement et simplement fait disparaître les autres convocations ainsi qu'elle le dit dans ses lettres et qu'elle n'ait même pas mentionné leur existence lors de ses conversations téléphoniques avec la requérante. UN وإذا كانت السلطات تبحث عنها منذ وقت فرارها، فلا يُعقل أن يقدم أفراد عائلتها بكل بساطة على تمزيق مذكرات الاستدعاء الأخرى كما يدّعون في رسائلهم، أو أن لا يأتون حتى على ذكر هذه المذكرات أثناء مكالماتهم الهاتفية معها.
    Ces atteintes consistent notamment en des appels anonymes, convocations abusives, arrestations et emprisonnements arbitraires. UN وتمثلت هذه الانتهاكات بوجه خاص في مكالمات مجهولة المصدر واستدعاءات دون موجب إلى جانب حالات التوقيف والسجن تعسفاً.
    Concernant ses convocations, le requérant précise que les trois ans s'étant écoulés entre ses deux convocations de 1995 et 1998 correspondent à sa période d'emprisonnement suite à sa nouvelle arrestation en 1995. UN وفيما يتعلق بالاستدعاءات التي كانت تُوجّه له، يوضّح صاحب الشكوى أنه انقضت ثلاثة أعوام بين الاستدعاءات الموجهة له عام 1995 وعام 1998 وهي المدة التي قضاها في السجن بعد إلقاء القبض عليه مجددا ًعام 1995.
    La famille Mihoubi s'est par ailleurs toujours montrée diligente, l'auteur s'étant présentée aux convocations lui ayant été notifiées. UN يضاف إلى ذلك أن عائلة ميهوبي كانت دائماً جادة. فصاحبة البلاغ كانت دوماً تستجيب للاستدعاءات التي تَرِد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد