ويكيبيديا

    "convoqué par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعا إلى
        
    • الذي دعا
        
    • عقدته
        
    • يعقدها
        
    • الذي عقده
        
    • استدعاء من
        
    • الذي دعت
        
    • الذي يعقده
        
    • تعقده
        
    • التي دعا
        
    Le Groupe de travail convoqué par M. Thornberry s'est réuni à deux reprises pour élaborer un projet de recommandation générale. UN أما الفريق العامل الذي دعا إلى انعقاده السيد ثورنبَري، فقد اجتمع مرتين من أجل صياغة مشروع توصية عامة.
    À ce sujet, un groupe d'experts scientifiques convoqué par l'Autorité internationale des fonds marins en mars 1999 a recommandé d'élaborer un système normalisé pour l'interprétation des données. UN وبهذا الصدد أوصى اجتماع لفريق من الخبراء العلميين عقدته السلطة في آذار/مارس 1999 بوضع نظام موحد لتفسير البيانات.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est également membre du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, qui est convoqué par le chef du Département des affaires politiques. UN ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية عضو أيضا في اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن، التي يعقدها رئيس إدارة الشؤون السياسية.
    Un congrès de cette importance n'a eu d'autres précédents que le Congrès amphictyonique du Panama de 1826, convoqué par le libérateur Simon Bolivar, et le Congrès organisé par la Société de géographie de Paris, sous la présidence du comte Ferdinand de Lesseps, qui a eu lieu à Paris en 1879. UN وتقوم سوابق تاريخية لعقد مؤتمر من هذا النوع: مؤتمر امفيكتيونك المعني بقناة بنما الذي عقده في ١٨٢٦ المحرر سيمون بوليفار ونظمته الجمعية الجغرافية لباريس، برئاسة الكونت فردينان دي ليسبس، بباريس في ١٨٧٩.
    Le requérant répond à cette observation qu'à l'époque il ne se sentait pas encore en danger, comme il n'avait pas encore été convoqué par la police. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لم يكن يشعر وقتئذٍ بتعرضه للخطر لأنه لم يتلق أي استدعاء من الشرطة.
    La Division a continué de participer aux travaux du groupe de référence convoqué par le Haut-Commissariat, qui est chargé de l'application de la décision 2 pour ce qui est du programme mondial de renforcement de l'action menée par l'ONU pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier. UN وواصلت الشعبة المشاركة كعضو في الفريق المرجعي المعني بالبرنامج العالمي للإجراء 2 المتعلق بتقوية دعم الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، الذي دعت المفوضية إلى عقده.
    Le groupe des communications convoqué par le Directeur des projets relatifs aux communications et projets spéciaux, au Cabinet du Secrétaire général, examine aussi régulièrement les diverses activités liées au site Web et prend des décisions sur les questions d'orientation. UN كما يقوم فريق الاتصالات الذي يعقده مدير الاتصالات والمشاريع الخاصة في المكتب التنفيذي للأمين العام باستعراض شتى أنشطة مواقع الويب ويبت في المسائل المتعلقة بالسياسة العامة.
    Le Lord Chief Justice d'Angleterre et du pays de Galles est nommé en toute indépendance par un comité spécial convoqué par la Judicial Appointments Commission (Commission des nominations judiciaires) d'Angleterre et du pays de Galles. UN ويُعيَّن اللورد رئيس القضاة في إنكلترا وويلز بشكل مستقل من قبل فريق خاص تعقده لجنة التعيينات القضائية لإنكلترا وويلز.
    Le Sommet sur les changements climatiques convoqué par le Secrétaire général aura lieu le mardi 22 septembre 2009. UN 2 - وسيُعقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، الذي دعا إلى عقده الأمين العام، يوم الثلاثاء، 22 أيلول/سبتمبر 2009.
    À cet égard, les dirigeants libanais ont donné pour mandat au Dialogue interlibanais convoqué par le Président Sleiman de parvenir à un accord sur une stratégie de défense nationale. UN وفي هذا الصدد، عهد الزعماء اللبنانيون إلى مؤتمر الحوار الوطني، الذي دعا إلى عقده الرئيس ميشال سليمان، أن يتوصل إلى اتفاق على استراتيجية دفاعية وطنية.
    Le Sommet mondial pour les enfants, convoqué par les dirigeants de six pays, a réuni quelque 170 chefs d'État et de gouvernement et a réussi à mettre le développement des enfants au centre des programmes nationaux et mondiaux en fixant des objectifs et des délais précis, ainsi qu'en établissant des mécanismes appropriés pour les atteindre. UN فقد جمعت القمة العالمية للطفل، التي دعا إلى عقدها قادة ستة بلدان، أكثر من ١٧٠ رئيس دولة وحكومة ونجحت في وضع تنمية اﻷطفال في صميم الخطط الوطنية والعالمية عن طريق وضع أهداف محددة في إطار جدول زمني محدد وتحديد اﻵليات اللازمة لتحقيقها.
    16. Le groupe spécial de gestion convoqué par l'Administrateur a achevé son examen des questions de responsabilité financière. UN ١٦ - وقد انتهى الفريق اﻹداري الخاص الذي دعا الى عقده مدير البرنامج من استعراضه للمسائل المتصلة بالمساءلة اﻹدارية.
    Prenant note de la tenue du Sommet sur le climat convoqué par le Secrétaire général le 23 septembre 2014, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, UN " وإذ تلاحظ عقد مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي دعا إليه الأمين العام بمقر الأمم المتحدة في 23 أيلول/سبتمبر 2014،
    Il a noté avec satisfaction également que le Forum des administrateurs de systèmes de registres, convoqué par l'administrateur du RIT, facilitait la coopération entre ces administrateurs. UN كما لاحظت بارتياح أن محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات الذي عقدته الجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولي ييسّر التعاون فيما بين تلك الجهات.
    Ce document a été débattu et examiné par un groupe d'experts convoqué par la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU et par l'ONUDC à Vienne en février 2013. UN وناقش فريق من الخبراء الوثيقة المذكورة أعلاه وراجعها خلال اجتماع عقدته شُعبة الأمم المتحدة للإحصاءات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في فيينا في شباط/فبراير 2013.
    Tel a été l'objet du premier séminaire convoqué par le Représentant du Secrétaire général et la Brookings Institution (Projet sur les déplacements internes) avec la coopération et la participation active d'acteurs autres que les États. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية أول حلقة دراسية يعقدها الممثل ومشروع مؤسسة بروكينز، بتعاون جهات فاعلة من غير الدول ومشاركتها النشطة.
    Le groupe du Comité exécutif pour les questions économiques et sociales des pays en situation particulière convoqué par le Bureau du Haut-Représentant est en activité au moment de l'établissement du budget-programme. UN 17 - وتنشط المجموعة المعنية بالبلدان ذات الأوضاع الخاصة التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي يعقدها مكتب الممثل السامي، وقت إعداد الميزانية البرنامجية.
    Notant que le Sommet sur le climat convoqué par le Secrétaire général a terminé ses travaux et se félicitant de la contribution qu'il apporte à la dynamique politique amorcée dans la lutte contre les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    Notant que le Sommet sur le climat convoqué par le Secrétaire général a terminé ses travaux et se félicitant de la contribution qu'il apporte à la dynamique politique amorcée dans la lutte contre les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    Le requérant répond à cette observation qu'à l'époque il ne se sentait pas encore en danger, comme il n'avait pas encore été convoqué par la police. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أنه لم يكن يشعر وقتئذٍ بتعرضه للخطر لأنه لم يتلق أي استدعاء من الشرطة.
    En sa qualité de Président de l'Association nationale du barreau, il a présidé le Congrès sur la souveraineté nationale convoqué par le Mouvement de revendication de la voie interocéanique créé en janvier 1964. UN وبصفته رئيسا لنقابة المحامين في بلده، رأس مؤتمر السيادة الوطنية الذي دعت إليه حركة المطالبة باستعادة القناة في كانون الثاني/يناير ١٩٦٤.
    D'autres initiatives, telles que le Groupe informel d'Amis convoqué par l'ancien Président de l'Assemblée générale, n'ont guère avancé faute de volonté politique en faveur de cette réforme. UN ولم تحرز مبادرات أخرى، مثل فريق الأصدقاء غير الرسمي الذي يعقده الرئيس السابق للجمعية العامة، تقدما بسبب عدم وجود إرادة سياسية للإصلاح.
    21. Un appui à l'échelle du système des Nations Unies a été demandé afin d'aider l'OUA à établir la Position commune africaine sur la sécurité alimentaire et le développement agricole qui sera présentée au Sommet mondial de l'alimentation convoqué par la FAO du 13 au 17 novembre 1996. UN ٢١ - وقد طلب توفير الدعم على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية على إعداد الموقف اﻷفريقي المشترك فيما يتعلق باﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية توطئة لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر أن تعقده الفاو في الفترة من ١٣ الى ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    2. Le Séminaire, convoqué par le Conseil du commerce et du développement, faisait suite aux délibérations, conclusions et recommandations du Conseil à sa quarantième session sur l'évolution et les conséquences des grands espaces économiques et des processus d'intégration régionale. UN ٢- لقد شكلت الحلقة الدراسية التي دعا مجلس التجارة والتنمية إلى عقدها متابعة لمداولات واستنتاجات وتوصيات المجلس في دورته اﻷربعين بشأن تطور اﻷحواز الاقتصادية وعمليات التكامل اﻹقليمي ونتائجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد