ويكيبيديا

    "convoquer des réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقد اجتماعات
        
    • تعقد اجتماعات
        
    • لعقد اجتماعات
        
    • بعقد اجتماعات
        
    • عقد الجلسات
        
    • يعقد اجتماعات
        
    • إلى انعقاد اجتماعات
        
    • وبعقد اجتماعات
        
    • وبترتيب الاجتماعات
        
    Il est maintenant devenu de règle de convoquer des réunions au sommet sur des questions jugées très préoccupantes par l'humanité. UN إن عقد اجتماعات قمة بشأن مسائل ذات اهتمام رئيسي للبشرية أصبح عرفا راسخا اﻵن.
    Son président pourra convoquer des réunions extraordinaires en cas de besoin. UN ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد اجتماعات غير عادية، إذا ما اقتضت الضرورة ذلك.
    La possibilité de convoquer des réunions virtuelles pourrait être aussi envisagée, si nécessaire, par l'organiseur de la Conférence. UN ويمكن أيضاً استكشاف منظم المؤتمر، عند اللزوم، لإمكانية عقد اجتماعات افتراضية على الشبكة.
    Il peut en outre convoquer des sessions extraordinaires, sur demande, ou convoquer des réunions intersessions sous forme de téléconférences/vidéoconférences pour aborder des problèmes particuliers exigeant une attention prioritaire. UN وقد تعقد أيضا دورات استثنائية، إذا اقتضى اﻷمر، أو تعقد اجتماعات بين الدورات من بعد أو باستخدام الفيديو لمعالجة قضايا محددة تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    On pourrait également prévoir de convoquer des réunions extraordinaires de la Conférence générale à la demande d'une majorité d'États parties. UN ويمكن أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد اجتماعات استثنائية للمؤتمر العام إذا طلبت ذلك أغلبية الدول الأطراف.
    Le président d'un groupe ou le Service de la gestion des ressources humaines peuvent convoquer des réunions ordinaires s'ils le jugent nécessaire. UN ويجوز لرئيس إحدى الهيئات أو لفرع إدارة الموارد البشرية عقد اجتماعات عادية إذا اعتُبر ذلك ضروريا.
    Je me propose, en tant que Président de l'Assemblée générale, de convoquer des réunions informelles à cet effet. UN وأعتزم، بصفتي رئيسا للجمعية العامة، عقد اجتماعات غير رسمية بشأن هذا الموضوع.
    J'ai également continué de convoquer des réunions hebdomadaires du Comité au niveau des ambassadeurs, à Sarajevo. UN كما أنني واصلت عقد اجتماعات اسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو.
    Nous devons revoir la tendance à convoquer des réunions dont le seul objectif est d'engendrer d'autres réunions ou d'adopter des résolutions à caractère réthorique. UN ويجب علينــا أن نصحح الاتجاه إلى عقـــد اجتماعات لا يكون هدفها سوى أن تسفر عن عقد اجتماعات أخرى أو اتخاذ قرارات ذات طابع طنان.
    À un atelier précédent, les participants avaient examiné la possibilité de convoquer des réunions de représentants permanents seulement, mais cette idée était restée sans suite. UN وفي حلقة عمل سابقة، جرت مناقشة إمكانية عقد اجتماعات يحضرها الممثلون الدائمون فقط، ولكن هذه الفكرة لم تُنفَّذ.
    Le Président avait également la possibilité de convoquer des réunions supplémentaires si nécessaire. UN وأُتيحت أيضا للرئيس الفرصة للدعوة إلى عقد اجتماعات إضافية حسب الاقتضاء.
    Le Conseil devrait aussi pouvoir convoquer des réunions ad hoc en cas d'urgence, tout particulièrement en cas de crise humanitaire. UN ويتعين أيضا أن يكون بوسع المجلس عقد اجتماعات مخصصة بشأن حالات الطوارئ، لا سيما بشأن أزمات إنسانية.
    Il a en outre encouragé le secrétariat à étudier la possibilité de convoquer des réunions informelles du Comité ou de ses groupes de travail. UN كما شجعت اللجنةُ الأمانة على استطلاع إمكانية عقد اجتماعات غير رسمية للجنة أو أفرقتها العاملة.
    Il existe une tendance ─ que nous partageons tous ─ à convoquer des réunions de haut niveau, à proclamer notre détermination et notre engagement à lutter contre le problème général des drogues illicites. UN وهناك ميل نشارك فيه جميعا هو الميل إلى عقد اجتماعات رفيعة المستوى، ﻹعلان إصرارنا والتزامنا بمكافحة المشكلات العالمية للمخدرات غير المشروعة.
    Le PNUD devrait convoquer des réunions périodiques de donateurs sur des questions spécifiques, en encourageant d'autres donateurs à prendre l'initiative dans chaque domaine. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدعو إلى عقد اجتماعات دورية للمانحين بشأن قضايا محددة، وتشجيع المانحين اﻵخرين أن يتولوا الريادة في كل مجال.
    14. Plusieurs participants ont pris l'initiative de convoquer des réunions régionales axées sur les stratégies d'atténuation des effets des catastrophes. UN ١٤ - بادر عدد من المشاركين في العقد إلى عقد اجتماعات إقليمية تركز على استراتيجيات التخفيف من الكوارث.
    Il peut en outre convoquer des sessions extraordinaires, sur demande, ou convoquer des réunions intersessions sous forme de téléconférences/vidéoconférences pour aborder des problèmes particuliers exigeant une attention prioritaire. UN وقد تعقد أيضا دورات استثنائية، إذا اقتضى اﻷمر، أو تعقد اجتماعات بين الدورات من بعد أو باستخدام الفيديو لمعالجة قضايا محددة تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    Ces organisations devraient convoquer des réunions avec les forces et les chefs d'état-major militaires pour mettre en place des systèmes redditionnels et des mesures tendant à protéger les enfants et les civils en période de conflit. UN وينبغي لهذه المنظمات أن تعقد اجتماعات مع الهيئة العسكرية ورؤساء أركانها لوضع نظم للمساءلة وتدابير لحماية اﻷطفال والمدنيين في حالات النزاع.
    On pourrait également prévoir de convoquer des réunions extraordinaires de la Conférence générale à la demande d'une majorité d'États parties. UN ويمكن أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد اجتماعات استثنائية للمؤتمر العام إذا طلبت ذلك أغلبية الدول الأطراف.
    En outre, et si besoin est, ils peuvent convoquer des réunions d'experts nationaux sur les petites armes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدول المشاركة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعقد اجتماعات للخبراء الوطنيين في مجال الأسلحة الصغيرة.
    b) Le Président du Conseil de sécurité, secondé par le Secrétariat, devrait convoquer des réunions avec les pays qui fournissent des contingents et présider ces réunions; UN )ب( يقوم رئيس مجلس اﻷمن، بدعم من اﻷمانة العامة، بالدعوة إلى عقد الجلسات مع البلدان المساهمة بقوات، ويتولى رئاستها؛
    Le Bureau devrait convoquer des réunions ouvertes à la participation de tous les États intéressés afin d'assurer une large participation. UN وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق.
    89. En dehors du Comité permanent interorganisations, le Représentant peut lui—même convoquer des réunions spéciales d'experts afin qu'elles examinent des situations de déplacement interne. UN 89- وخارج إطار اللجنة الدائمة، بإمكان الممثل نفسه أن يدعو إلى انعقاد اجتماعات مخصصة للخبراء للتركيز على حالات التشرد الداخلي.
    9. Recommande d'organiser en 1995 une troisième réunion générale des représentants du système des Nations Unies et de l'Organisation des États américains pour examiner et évaluer les progrès réalisés, et de convoquer des réunions sectorielles et des réunions de centres de coordination dans des domaines prioritaires ou sur des thèmes choisis d'un commun accord; UN ٩ - توصي بأن يعقد في عام ٥٩٩١ اجتماع عام ثالث بين ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لمواصلة استعراض وتقييم التقدم، وبعقد اجتماعات قطاعية واجتماعات لمراكز التنسيق بشأن المجالات ذات اﻷولوية أو المسائل التي يتم الاتفاق عليها بين الطرفين؛
    Le Groupe de travail B est autorisé à constituer des groupes d'experts et d'autres organes subsidiaires, selon qu'il conviendra, ainsi qu'à convoquer des réunions de tels organes dans les limites des ressources budgétaires qui lui sont allouées. UN ومأذون للفريق العامل باء بإنشاء أفرقة خبراء وهيئات فرعية أخرى حسبما يراه ضرورياً، وبترتيب الاجتماعات مع هذه الهيئات الفرعية في حدود الميزانية المخصصة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد