La Grenade appuie la proposition visant à convoquer une réunion de haut niveau organisée par les Nations Unies sur les maladies non transmissibles. | UN | وتؤيد غرينادا دعوة الأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية. |
C'est pourquoi nous nous félicitons sincèrement de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau. | UN | ولهذا السبب نرحب ترحيباً حاراً بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى. |
convoquer une réunion de consultation des États membres de la région | UN | عقد اجتماع تشاوري للدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن أهداف التنمية المستدامة |
Sa délégation approuve la proposition de convoquer une réunion de haut niveau sur la désertification durant la soixante-sixième session de l'Assemblée générale et espère pouvoir contribuer au débat sur la question à la Deuxième Commission. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بالاقتراح الخاص بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التصحر أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، ويتطلع إلى المساهمة في المناقشات حول هذا الموضوع في اللجنة الثانية. |
Enfin, Monaco appuie la proposition du Secrétaire général de convoquer une réunion de haut niveau sur l'état de droit en 2011. | UN | وأخيرا فإن موناكو تؤيد مقترح الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون في عام 2011. |
Le pays a pris l'initiative politique, et proposé à cet organe, de convoquer une réunion de haut niveau consacrée à cette question. | UN | وأخذت ترينيداد وتوباغو زمام المبادرة السياسية واقترحت لهذه الهيئة عقد اجتماع رفيع المستوى للتصدي للأمر. |
Les États peuvent convoquer une réunion de tous les États parties afin d'amener un État à respecter toutes dispositions de ce droit. | UN | ويمكن للدول أن تدعو إلى عقد اجتماع لجميع الدول الأطراف من أجل إجبار إحدى الدول على احترام أي قانون من هذه القوانين. |
Ils ont également recommandé que l'on envisage de convoquer une réunion de suivi d'ici deux ou trois ans. | UN | كما أوصوا بأن يُنظر في عقد اجتماع متابعة في غضون سنتين أو ثلاث سنوات. |
Il arrive aussi que le chef de secrétariat invite le président de l'organe de contrôle à convoquer une réunion de celui-ci. | UN | وبإمكان الرئيس التنفيذي في بعض الحالات أن يطلب أيضا من الرئيس الدعوة إلى عقد اجتماع. المسؤولية |
On a en outre estimé qu’il serait souhaitable de convoquer une réunion de suivi dès que les États Membres auraient mis en place des plans nationaux ou amélioré les plans existants et que les groupes régionaux auraient arrêté leurs conclusions quant aux problèmes transfrontaliers. | UN | واتجه الرأي إلى أن من المستصوب عقد اجتماع للمتابعة بمجرد قيام الدول اﻷعضاء بوضع أو صقل خططها الوطنية وتوصﱡل المجموعات اﻹقليمية إلى استنتاج فيما يتصل بتقييمها للمشاكل العابرة للحدود. |
La Mission se félicite que le Gouvernement indonésien soit disposé à convoquer une réunion de cette commission en novembre. | UN | وترحب البعثة بعزم حكومة إندونيسيا على عقد اجتماع للجنة الحدود المشتركة هذه في شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Saluant l'intention exprimée par le Secrétaire général de convoquer une réunion de haut niveau, en marge de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, afin d'exhorter les pays à prendre des mesures exceptionnelles et énergiques pour enrayer l'épidémie d'Ebola, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام الدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى على هامش الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة للحث على استجابة استثنائية وقوية لمواجهة تفشي فيروس إيبولا، |
C'est dans ce contexte que nous saluons l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire progresser les négociations multilatérales. | UN | وهنا، في هذا السياق، يتجلى ترحيبنا بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى يهدف إلى إنعاش عمل مؤتمر نزع السلاح، والمضيّ قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
convoquer une réunion de multipartite d'étude des mécanismes de collecte de données et de diffusion d'informations qui pourraient être utilisés pour réduire l'incertitude dans les évaluations des risques. | UN | عقد اجتماع متعدد أصحاب المصالح لاستكشاف آليات لجمع البيانات، وبث المعلومات التي يمكن استخدامها في التقليل من عدم اليقين الذي يكتنف تقييمات المخاطر. |
À l'approche de l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes, prévue en 2013, les auteurs du projet invitent l'Assemblée générale à convoquer une réunion de haut niveau lors de sa soixante-septième session. | UN | وفي ضوء التقييم المرتقب في عام 2013 للتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، يدعو القرار إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
Ce projet de résolution vise à convoquer une réunion de haut niveau d'une journée, le 10 décembre 2012, pour commémorer le cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقال إن الغرض من مشروع القرار هو عقد اجتماع رفيع المستوى مدته يوم واحد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 للاحتفال بمرور خمس سنوات على اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
6. Ces initiatives ont notamment consisté à convoquer une réunion de représentants du Gouvernement de la République rwandaise et du Front patriotique rwandais (FPR) à Kinihira, à 80 kilomètres de Kigali. | UN | ٦ - وشملت تلك المبادرات عقد اجتماع بين حكومة الجمهورية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية في كينيهيرا، التي تقع على بعد ٨٠ كيلومترا من كيغالي. |
Étant donné que la situation évoluait encore et que les discussions sur la mise en place des règles et des directives nécessaires se poursuivaient à l'échelon international, les experts ont demandé à la CNUCED d'envisager de convoquer une réunion de suivi qui examinerait les faits nouveaux et les problèmes et définirait des approches et des solutions possibles aux questions juridiques soulevées par le commerce électronique. | UN | وحيث أن الوضع مستمر في التطور والمداولات على الصعيد الدولي متواصلة في سبيل إقرار القواعد والمبادئ التوجيهية اللازمة، طلب الخبراء من الأونكتاد النظر في عقد اجتماع متابعة لاستعراض وبحث التطورات والمشاكل وتحديد النهج والحلول الممكنة المتصلة بالقضايا القانونية للتجارة الإلكترونية. |
Le plan d'action me charge expressément de convoquer une réunion de haut niveau, en marge de l'Assemblée générale, de façon à relancer la Conférence du désarmement. | UN | وتنص خطة العمل تحديدا على تكليف الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى على هامش الجمعية العامة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Les Pays-Bas appuient pleinement l'initiative du Secrétaire général de convoquer une réunion de haut niveau consacrée aux travaux de la Conférence du désarmement et de promouvoir les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | إن هولندا تدعم كلياً مبادرة الأمين العام المتعلقة بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Notre pays se félicite de l'initiative de M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU, de convoquer une réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويرحب بلدنا بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، المتعلقة بعقد اجتماع رفيع المستوى لبعث الروح في عمل مؤتمر نزع السلاح. |