La CPI est tributaire de la coopération des États parties. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
En outre, pour que l'examen en séance privée se justifie, il faudrait avoir la preuve que le caractère privé de l'examen favorise véritablement la coopération des États parties avec le Comité; or rien ne permet de l'affirmer. | UN | وعلاوة على ذلك، فلتبرير إجراء الاستعراض في جلسة مغلقة، يجب أن يكون هناك ما يثبت أن الطبيعة المغلقة للجلسة تساعد فعلاً على تعاون الدول الأطراف مع اللجنة؛ والواقع أنه لا شيء يسمح بتأكيد ذلك. |
Son but premier est de favoriser la coopération des États parties qui ne s'acquittent pas de leurs obligations en matière de soumission de rapports. | UN | وهدفه الأول هو تعزيز تعاون الدول الأطراف التي لا تفي بالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير. |
La CPI dépend de la coopération des États parties. | UN | تعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
ii) coopération des États parties avec le Sous—Comité durant les missions et visites; | UN | `2` تعاون الدول الأطراف مع اللجنة الفرعية أثناء البعثات والزيارات؛ |
C'est ici que la question de la coopération des États parties et de la communauté internationale devient cruciale. | UN | هذا هو المقام الذي تصبح فيه مسألة تعاون الدول الأطراف والمجتمع الدولي حاسمة الأهمية. |
Ce paragraphe n'empêche pas le Comité de rendre publiques des informations concernant le défaut de coopération des États parties dans l'application du Protocole facultatif. | UN | لكن هذه الفقرة لا تمنع اللجنة من نشر معلومات بشأن عدم تعاون الدول الأطراف معها في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Toutefois, cette proposition nécessitera aussi la fourniture de ressources financières et humaines suffisantes comme condition préalable à l'introduction du calendrier, ainsi que la coopération des États parties. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح يقتضي أيضاً ضرورة تأمين الموارد المالية والبشرية الكافية كشرط مسبق لإدراج هذا التقويم، ويتطلب كذلك تعاون الدول الأطراف. |
Elle n'empêche pas le Comité de rendre publiques des informations concernant le défaut de coopération des États parties dans l'application du Protocole facultatif. | UN | ولا تمنع تلك الفقرة اللجنة من الكشف عن معلومات فيما يتعلق بعدم تعاون الدول الأطراف معها في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Toutefois, cette proposition nécessitera aussi la fourniture de ressources financières et humaines suffisantes comme condition préalable à l'introduction du calendrier, ainsi que la coopération des États parties. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح يقتضي أيضاً ضرورة تأمين الموارد المالية والبشرية الكافية كشرط مسبق لإدراج هذا التقويم، ويتطلب كذلك تعاون الدول الأطراف. |
Elle n'empêche pas le Comité de rendre publiques des informations concernant le défaut de coopération des États parties dans l'application du Protocole facultatif. | UN | ولا تمنع تلك الفقرة اللجنة من الكشف عن معلومات فيما يتعلق بعدم تعاون الدول الأطراف معها في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
La Cour pénale internationale est tributaire de la coopération des États parties. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
E. coopération des États parties dans le cadre de l'examen des communications | UN | هاء - تعاون الدول الأطراف عند بحث البلاغات |
E. coopération des États parties dans le cadre de l'examen des communications | UN | هاء - تعاون الدول الأطراف عند بحث البلاغات |
E. coopération des États parties dans le cadre de l'examen | UN | هاء - تعاون الدول الأطراف عند بحث البلاغات 155 186 |
E. coopération des États parties dans le cadre de l'examen | UN | هاء - تعاون الدول الأطراف في استعراض البلاغات 139-143 147 |
E. coopération des États parties dans le cadre de l'examen | UN | هاء - تعاون الدول الأطراف في استعراض البلاغات |
E. coopération des États parties dans le cadre de l'examen | UN | هاء - تعاون الدول الأطراف في استعراض البلاغات |
Notre déclaration portera sur la coopération des États parties et des autres États avec la Cour, l'universalité du Statut de Rome et la récente Conférence d'examen du Statut de Rome, qui s'est tenue à Kampala (République de l'Ouganda). | UN | سنتناول في بياننا هذا مسألة تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى مع المحكمة، والطابع العالمي لنظام روما الأساسي، ومؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا بجمهورية أوغندا. |
Nous partons du principe que la Cour ne peut s'acquitter efficacement de son mandat sans la coopération des États parties et des autres États - mais en premier lieu des États parties. | UN | إن الفرضية الأساسية التي ننطلق منها هي أن المحكمة لن تستطيع القيام بمهامها بفعالية بدون تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى. |