Deux secteurs prioritaires avaient été retenus pour la coopération du PNUD : la planification et la formulation des politiques et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية. |
Il importe de renforcer de façon systématique la présence de l'ONU sur le terrain grâce à la coopération du PNUD. | UN | وينبغي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة باستمرار على الصعيد الميداني بفضل تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le tableau 2 montre comment se répartissent les quatre types de résultats que comporte la catégorie du renforcement des capacités, et qui caractérisent les activités de coopération du PNUD. | UN | ويقدم الجدول ٢ توزيعا ﻷربعة أنماط من النواتج في إطار بناء القدرات الذي يميز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ils sont mentionnés ici car ils se sont avérés utiles pour identifier les domaines de coopération du PNUD au niveau des pays. | UN | وقد ذكرت هنا لثبوت فائدتها في تحديد الميادين التي يشملها تعاون البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Comme le montre la partie droite du diagramme, on trouverait donc parmi les éléments essentiels du cadre de coopération du PNUD un objectif de mobilisation des ressources ainsi qu'une stratégie visant à atteindre cet objectif. | UN | ومثلما يرد في الجانب اﻷيمن من الشكل، يتضمن إطار تعاون البرنامج الانمائي ضمن عناصره اﻷساسية هدف حشد الموارد وكذلك استراتيجية لتعبئة الموارد مصممة لتحقيق ذلك الهدف. |
La Représentante résidente en Sierra Leone a donné un aperçu du processus consultatif qui avait abouti à la mise au point du cadre de coopération et défini les principales facettes de la coopération du PNUD en Sierra Leone. | UN | وقدمت الممثلة المقيمة في سيراليون استعراضا عاما للعملية الاستشارية التي أفضت إلى وضع الصيغة النهائية ﻹطار التعاون القطري وأبرزت الجوانب الرئيسية لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سيراليون. |
172. L'Administrateur assistant a noté que la coopération du PNUD avec le Belize était assurée à partir d'El Salvador. | UN | ١٧٢ - أشار مساعد مدير البرنامج إلى أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بليز يغطى من السلفادور. |
172. L'Administrateur assistant a noté que la coopération du PNUD avec le Belize était assurée à partir d'El Salvador. | UN | ١٧٢ - أشار مساعد مدير البرنامج إلى أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بليز يغطى من السلفادور. |
La stratégie de coopération du PNUD, établie à la suite d'une étude minutieuse des besoins prioritaires du Gouvernement, était axée sur le développement des télécommunications. | UN | وتشتمل الاستراتيجية الهادفة إلى تحديد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض دقيق للاحتياجات ذات اﻷولوية للحكومة وتتركز على تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Des domaines comme les services sociaux, pour lesquels la coopération du PNUD a été demandée, nécessitent un apport financier substantiel pour couvrir les dépenses de fonctionnement et devront plutôt être appuyés par d'autres partenaires financiers à l'avenir. | UN | فمجالات مثل الخدمات الاجتماعية، التي طلب تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيها، تتطلب قدرا كبيرا من التمويل لتغطية النفقات المتكررة وستلقى دعما أفضل من شركاء ماليين آخرين في المستقبل. |
La coopération du PNUD avec d'autres parties du système des Nations Unies, y compris sous l'angle de réformes ambitieuses comme la mise en place du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, serait examinée au titre du point 9 de l'ordre du jour. | UN | وسوف يناقش تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها إصلاحات بعيدة اﻷثر مثل إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تحت البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
La coopération du PNUD avec d'autres parties du système des Nations Unies, y compris sous l'angle de réformes ambitieuses comme la mise en place du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, serait examinée au titre du point 9 de l'ordre du jour. | UN | وسوف يناقش تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها إصلاحات بعيدة اﻷثر مثل إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تحت البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
25. Plusieurs délégations ont appuyé le recours à la coopération du PNUD pour renforcer la démocratisation et lutter contre les effets négatifs de l'ajustement structurel, mais ont noté que cet aspect du programme devrait être davantage explicité. | UN | ١٣ - وأيدت وفود عديدة استغلال تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعزيز التحول الديمقراطي ومكافحة اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي ولكنها أشارت إلى أنه ينبغي جعل هذا الجانب من البرنامج أكثر وضوحا. |
Une délégation a demandé un complément d'information sur plusieurs aspects du cadre de coopération, concernant entre autres la coopération du PNUD avec la Banque mondiale, la nature de l'appui à la modernisation de l'État et la question de savoir si toutes les activités figurant au programme entraient dans le cadre du mandat du PNUD. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات أكثر عن جوانب عديدة لﻹطار، بما في ذلك تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البنك الدولي، وطبيعة الدعم المقدم لتحديث الدولة. وعما إذا كانت جميع اﻷنشطة الواردة في البرنامج تتماشى مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les résultats de cet examen sont les suivants : légères modifications des objectifs, reconnaissance de la nécessité de mieux définir le programme, adoption d'un ensemble de recommandations concrètes pour un ciblage plus précis des bénéficiaires, et contrôle et exécution de la coopération du PNUD pour le reste du programme. | UN | وتشمل النتائج إدخال تعديلات طفيفة على اﻷهداف، والاتفاق على ضرورة تحسين تمحور البرنامج وتركيزه، ومجموعة من التوصيات العملية من أجل تحديد المستفيدين المستهدفين تحديدا أدق ورصد وتنفيذ تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما تبقى من البرنامج. |
Par ailleurs, bon nombre d'orateurs se sont montrés favorables à la mise en place du processus de programmation proposé pour les activités menées au niveau des pays, notamment du cadre de coopération du PNUD ainsi que de l'objectif de mobilisation des ressources et de l'objectif concernant l'allocation de ressources de base. | UN | وفي الوقت ذاته، علق كثير من المتكلمين إيجابية على إنجاز عملية البرمجة على الصعيد القطري التي جرى التسليم بها، بما في ذلك إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفهوما هدف تعبئة الموارد وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية. |
Par ailleurs, bon nombre d'orateurs se sont montrés favorables à la mise en place du processus de programmation proposé pour les activités menées au niveau des pays, notamment le cadre de coopération du PNUD ainsi que l'objectif de mobilisation des ressources et l'objectif concernant l'allocation de ressources de base. | UN | وفي الوقت ذاته، علق كثير من المتكلمين إيجابية على إنجاز عملية البرمجة على الصعيد القطري التي جرى التسليم بها، بما في ذلك إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفهوما هدف تعبئة الموارد وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية. |
Il se trouve que ce sont également les domaines dans lesquels la coopération du PNUD est pour l'essentiel débrayée de l'évolution politique et institutionnelle; | UN | ومن المفارقات أننا نجد في هذه المجالات أيضا في معظم الحالات انفصاما بين تعاون البرنامج الإنمائي وما يحدث من تغيير في مجال السياسات والمجال المؤسسي. |
1. Définition et objet. Le plan d'évaluation élaboré au niveau du pays a pour but de déterminer les différentes évaluations à réaliser pour pouvoir apprécier l'utilité, les résultats et le succès de la coopération du PNUD avec le pays du programme. | UN | 1 - التعريف والغرض - تحدد خطة التقييم على الصعيد القطري مختلف التقييمات التي من شأنها الإسهام في تقدير أهمية تعاون البرنامج الإنمائي مع البلد المشمول بالبرنامج وأدائه ونجاحه. |
Le DAP sert à formuler les modalités de la coopération du PNUD à la réalisation de nouvelles initiatives dans le cadre de partenariats et deviendra progressivement le principal instrument servant à décrire et justifier l'appui apporté par le PNUD aux programmes nationaux de développement. | UN | ويجري استخدام " وثيقة الدعم البرنامجي " عند صياغة تعاون البرنامج الانمائي في مشاريع تعاونية جديدة، وستصبح تدريجيا الوسيلة الوحيدة لوصف وتبرير دعم البرنامج الانمائي لبرامج التنمية الوطنية. |
En outre, comme 97 % des dépenses à financer à quelque moment que ce soit sont couvertes au cours de l'année considérée et les deux années suivantes, les changements qu'il peut y avoir lieu d'apporter au rythme de la mise en oeuvre du cadre de la coopération du PNUD peuvent être introduits de façon plus régulière et plus souple, sans réellement modifier le champ de la programmation prévisionnelle. | UN | وبما أن ٩٧ في المائة من البرمجة تحدث حاليا في ميزانيات تشمل فترة ثلاث سنوات، فإنه يمكن إدخال التعديلات اللازمة في نسق تنفيذ إطار تعاون البرنامج الانمائي بتواتر أكبر وبشكل أيسر، دون تضحيات تذكر في مدى البرمجة المستقبلية. |
La Représentante résidente en Sierra Leone a donné un aperçu du processus consultatif qui avait abouti à la mise au point du cadre de coopération et défini les principales facettes de la coopération du PNUD en Sierra Leone. | UN | وقدمت الممثلة المقيمة في سيراليون استعراضا عاما للعملية الاستشارية التي أفضت إلى وضع الصيغة النهائية ﻹطار التعاون القطري وأبرزت الجوانب الرئيسية لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سيراليون. |