Cette même année, le Forum pour la coopération en matière de développement a permis aux parties prenantes une vaste interaction. | UN | وأتاح منتدى التعاون الإنمائي لعام 2010 الفرصة لقيام تفاعل على نطاق واسع فيما بين أصحاب المصلحة. |
En fait, ceci pourrait devenir une nouvelle forme prometteuse de coopération en matière de développement. | UN | وفي الحقيقة، قد يصبح ذلك نوعا جديدا وواعدا من أنواع التعاون الإنمائي. |
En 2010, le Forum pour la coopération en matière de développement a mis en évidence le rôle de l'aide extérieure dans la création d'emplois et l'élimination de la pauvreté. | UN | وسلط منتدى التعاون الإنمائي لعام 2010 الضوء على دور المعونة في تعزيز إيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر. |
C'est pourquoi, le Gouvernement angolais se félicite des nouvelles structures et fonctions du Conseil économique et social, notamment l'examen ministériel annuel et le Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وعليه، فإن حكومة أنغولا ترحب بالصيغة الجديدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وطبيعة مهامه، وبخاصة الاستعراض الوزاري السنوي والمنتدى التعاوني الإنمائي. |
258. Les fonds et programmes des Nations Unies contribuent grandement à la coopération en matière de développement. | UN | ٢٥٨ - إن صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها هي وسائل هامة للنهوض بالتعاون اﻹنمائي. |
Le colloque a également permis au Groupe consultatif du Forum pour la coopération en matière de développement d'avoir un échange de vues avec des membres du Comité directeur du Partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement, et a été l'occasion pour ledit comité de mener une action de communication. | UN | وشهدت الندوة أيضا لقاء للفريق الاستشاري لمنتدى التعاون الإنمائي مع أعضاء اللجنة التوجيهية للشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، واجتماعا تواصليا للجنة التوجيهية. |
Je tiens à souligner à nouveau que la coopération en matière de développement international devrait porter sur l'amélioration du contenu du programme de stratégies nationales afin de refléter les réalités de chaque pays. | UN | وأود أن أؤكد مجددا بأن اتجاه التعاون في مجال التنمية الدولية ينبغي أن يتركز على تحسين فحوى برامج الاستراتيجيات الوطنية من أجل التعبير عن الواقع في فرادى البلدان. |
Les travaux menés dans le cadre de réunions et études préparatoires du Forum pour la coopération en matière de développement ont permis de déterminer des pratiques de référence; | UN | وقد خلصت مداولات الاجتماعات التحضيرية والدراسات التي أجراها منتدى التعاون الإنمائي إلى مجموعة من أفضل الممارسات؛ |
Pour conclure, le rapport examine la manière dont le Forum pour la coopération en matière de développement pourrait aider à faire avancer ces initiatives. | UN | وأخيرا يتناول التقرير الدور المستقبلي المحتمل لمنتدى التعاون الإنمائي في المساعدة على إحراز تقدم في هذه المبادرات. |
Le Forum pour la coopération en matière de développement et d'autres entités devront donc être encore plus attentifs aux tendances futures de l'allocation des ressources. | UN | ولذلك، سيلزم أن يوجه منتدى التعاون الإنمائي وغيره من المحافل اهتماما أكبر لاتجاهات تخصيص المساعدة في المستقبل. |
Le Forum pour la coopération en matière de développement a un rôle primordial à jouer dans l'examen, la promotion et le pilotage de la coopération dans une optique de cohérence et d'efficacité. | UN | ومنتدى التعاون الإنمائي له دور بالغ الأهمية في استعراض التعاون الإنمائي وتعزيزه وإرشاده، وكذلك في اتساقه وفعاليته. |
La question de la qualité de l'aide devrait être débattue dans des instances ouvertes telles que le Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وينبغي أن تجري المناقشات بشأن جودة المعونة في منتديات مفتوحة أمام مشاركة الجميع على غرار منتدى التعاون الإنمائي. |
Le Forum pour la coopération en matière de développement est parfaitement adapté à cette tâche. | UN | ومنتدى التعاون الإنمائي هو المؤهل لإتاحة حدوث ذلك. |
Le Forum pour la coopération en matière de développement peut faciliter l'échange des données d'expérience sur les modalités de création et de fonctionnement de telles entités. | UN | ويستطيع منتدى التعاون الإنمائي تيسير إجراء تبادل للخبرات بشأن عملية إنشاء وتشغيل هذه الوكالات. |
En outre, il deviendra plus important de déterminer dans quelle mesure la coopération en matière de développement peut être programmée au niveau national. | UN | وستزداد أيضا أهمية النظر في مدى إمكانية برمجة التعاون الإنمائي في الواقع على الصعيد القطري. |
Parallèlement, la société civile devrait avoir une plus grande marge de manœuvre, au niveau tant national que local, pour évaluer les activités de coopération en matière de développement. | UN | وفي أثناء ذلك، يبنغي إفساح مجال أكبر للمجتمع المدني على الصعيدين الوطني والمحلي، لتقييم أنشطة التعاون الإنمائي. |
:: La mobilisation des ressources nationales doit faire partie intégrante du débat mondial sur l'efficacité de la coopération en matière de développement; | UN | ينبغي لتعبئة الإيرادات المحلية أن تكون جزءا لا يتجزأ من المناقشات بشأن فعالية التعاون الإنمائي على الصعيد العالمي |
:: Au niveau mondial, le Forum pour la coopération en matière de développement devrait consolider la position qu'il occupe en tant qu'organe de référence au niveau mondial s'agissant du principe de responsabilité mutuelle. | UN | :: على الصعيد العالمي، ينبغي لمنتدى التعاون الإنمائي أن يزيد من تعزيز مركزه بوصفه الهيئة العليا للمساءلة المتبادلة. |
:: Une étude est en cours sur la coopération Sud-Sud au service du développement des infrastructures à l'intention du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | :: تجرى دراسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تنمية الهياكل الأساسية لمنتدى التعاون الإنمائي |
Par la mis en œuvre de la vision du Sommet mondial 2005, la présente session a ouvert de nouvelles voies pour l'avenir du Conseil, en particulier l'examen ministériel annuel et le lancement du Forum biennal pour la coopération en matière de développement. | UN | وبتطبيق رؤية مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فتحت هذه الدورة سبلا جديدة للمجلس، ولا سيما الاستعراض الوزاري السنوي، وإطلاق المنتدى التعاوني الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين. |
258. Les fonds et programmes des Nations Unies contribuent grandement à la coopération en matière de développement. | UN | ٨٥٢ - إن صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها هي وسائل هامة للنهوض بالتعاون اﻹنمائي. |
Les petits États tels que les nôtres, dans les Caraïbes, ont besoin d'une coopération en matière de développement, fondée sur la confiance mutuelle et la concrétisation des engagements. | UN | إن الدول الصغيرة، مثل دولنا في منطقة البحر الكاريبي، تحتاج إلى تعاون إنمائي يقوم على الثقة المتبادلة والوفاء بالالتزامات. |
Je voudrais me tourner maintenant vers un autre secteur, celui de la coopération en matière de développement économique et social. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى مسألة التعاون في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |