ويكيبيديا

    "coopération et de compréhension" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون والتفاهم
        
    • التعاون والفهم
        
    Le Forum vise à créer un réseau de coopération et de compréhension parmi les pays dans la région. UN إن المحفل يرمي إلى نسج نسيج متماسك من التعاون والتفاهم بين بلدان المنطقة.
    Il était certain que les délégations pourront approfondir ce travail dans un même esprit de coopération et de compréhension mutuelles. UN وقال إنه متأكد من أن الوفود يمكنها أن تستند في جهودها إلى ذلك العمل بروح متجددة من التعاون والتفاهم.
    Ils ont encouragé les parties à poursuivre leur dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension. UN وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم.
    Les membres du Conseil encouragent les parties à continuer sur la voie du dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension mutuelle. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم.
    J'aimerais tout d'abord exprimer à l'ensemble des délégations mes sincères remerciements et ma profonde gratitude pour leur soutien ainsi que pour leur esprit de coopération et de compréhension tout au long des consultations sur le projet de résolution que je vous ai soumis. UN وأود في البداية أن أعرب لجميع الوفود عن عميق امتناني لدعمها ولروح التعاون والفهم التي أبدتها طوال المشاورات بشأن مشروع القرار الذي قدمته للجمعية.
    Ils ont encouragé les parties à poursuivre leur dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension. UN وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم.
    Les membres du Conseil encouragent les parties à continuer sur la voie du dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension mutuelle. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم.
    Nous avons maintenant fait les premiers pas et nous devons continuer à travailler ensemble, dans un climat de coopération et de compréhension. UN لقد اتخذنا الخطوات الأولى وينبغي لنا الآن أن نمضي معا قدما، في ظل التعاون والتفاهم.
    À cet égard, le niveau de coopération et de compréhension atteint avec les organismes timorais de sécurité présents dans une zone donnée serait un facteur à prendre en ligne de compte. UN وهذا سيتأثر بدوره بمستوى التعاون والتفاهم المتبادل من جانب أي أجهزة أمنية تيمورية في المنطقة المجاورة.
    C'est notre obligation de faire face et de remédier aux violations des droits de l'homme où qu'elles se produisent, et nous devons le faire dans un esprit de coopération et de compréhension. UN وواجبنا أن نتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان وأن نتخذ إجراءات بشأنها أينما تحدث، ويجب أن نفعل ذلك بروح التعاون والتفاهم.
    Il a facilité le type de coopération et de compréhension entre les nations, les principaux secteurs et les populations susceptible de promouvoir un développement écologiquement durable. UN وقد شجع على مستويات جديدة من التعاون والتفاهم بين البلدان والقطاعات الرئيسية والجماهير لتحقيق التنمية المستدامة بيئيا.
    Il ressort clairement de mes propos que le système interaméricain a atteint un niveau de coopération et de compréhension que nous souhaitons mettre en relief. UN إن ما قلته يجعل من الواضح أن النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية قد حقق مستوى من التعاون والتفاهم نود التنويه به.
    Un tel instrument exigera beaucoup de coopération et de compréhension de la part de tous les pays, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs. UN إذ يتطلب تحقيق ذلك إبداء قدر كبير من التعاون والتفاهم من جميع البلدان، بما في ذلك المصنِّعون والمصدرون والمستوردون.
    Pour terminer, je tiens à affirmer que le travail du Conseil des droits de l'homme devrait se dérouler dans un esprit de coopération et de compréhension mutuelle. UN وختاما، أود الإشارة إلى أنه ينبغي الاستمرار في عمل مجلس حقوق الإنسان بروح التعاون والتفاهم المتبادل.
    Notant l'esprit de coopération et de compréhension mutuelle qui a présidé aux délibérations du Comité sur les questions touchant la communauté des Nations Unies et le pays hôte, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Nous sommes convaincus que l'internationalisation rapide de l'économie mondiale souligne l'urgence d'une reprise du dialogue Nord-Sud d'une manière constructive et dans un esprit de coopération et de compréhension. UN ونعتقد أن التعجيل بإضفاء الطابع الدولي على الاقتصاد العالمي يشير إلى الحاجة الملحة إلى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب على نحو بنﱠاء وبروح من التعاون والتفاهم.
    Notant l'esprit de coopération et de compréhension mutuelle qui a présidé aux délibérations du Comité sur les questions touchant la communauté des Nations Unies et le pays hôte, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Notant l'esprit de coopération et de compréhension mutuelle qui a présidé aux délibérations du Comité sur les questions touchant la communauté des Nations Unies et le pays hôte, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    La Déclaration reflète la reconnaissance par les États Membres de l'ONU du fait que les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ne peuvent être traduits dans la réalité que si tous participent à leur application et que ceux qui œuvrent à les promouvoir le font dans un esprit de coopération et de compréhension claire, pleine et responsable des diverses cultures, ainsi que dans le respect de ces cultures. UN يجسد الإعلان إقرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن المثل المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا يمكن أن تترجم إلى حقيقة واقعة إلا إذا شارك الجميع في تنفيذها واستطاع أولئك الذين يعملون على تعزيزها أن يفعلوا ذلك بروح من التعاون والفهم الواعي والكامل والمسؤول للثقافات المتنوعة واحترامها.
    Lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue en 2002 à Monterrey, les participants s'étaient finalement accordés - dans un esprit de coopération et de compréhension réciproques - sur l'idée selon laquelle un système commercial dynamique, ouvert et mondial pouvait constituer une source majeure de financement du développement. UN وقد خلص المشاركون في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية عام 2002، المعقود في مونتيري، بروح من التعاون والفهم المتبادلين، إلى أن وجود نظام تجاري نشط ومفتوح وعالمي يمكنه أن يوفر مصدرا أساسيا لتمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد