Les petits États insulaires en développement auront beaucoup de mal à surmonter leurs difficultés sans la coopération et l'aide de la communauté internationale. | UN | وستعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضغوط في مواجهة هذه التحديات ما لم يبذل المجتمع الدولي التعاون والمساعدة لها. |
Les petits États insulaires en développement auront beaucoup de mal à surmonter leurs difficultés sans la coopération et l'aide de la communauté internationale. | UN | وستعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضغوط في مواجهة هذه التحديات ما لم يبذل المجتمع الدولي التعاون والمساعدة لها. |
La coopération et l'aide internationales sont essentielles au progrès de tous les États Membres vers l'exécution du Programme d'action. | UN | إنّ التعاون والمساعدة الدوليين ضروريان إذا كانت جميع الدول الأعضاء تريد إحراز تقدم نحو الامتثال الكامل لبرنامج العمل. |
Un traité sur le commerce des armes devrait contenir des dispositions sur la coopération et l'aide internationales qui permettraient aux États parties de se faire aider pour appliquer le traité. | UN | ينبغي أن تتضمن معاهدة تجارة الأسلحة أحكاماً بشأن التعاون والمساعدة على المستوى الدولي تتمكن بموجبها الدول الأطراف من التماس المساعدة في إتمام تنفيذها الوطني للمعاهدة. |
:: Engagement à faciliter la coopération et l'aide internationales pour les programmes forestiers; | UN | :: الالتزام بتسهيل التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالبرامج ذات الصلة بالغابات. |
Nous continuons donc à compter sur la coopération et l'aide de l'Agence, pour ce qui est en particulier de renforcer la capacité de l'autorité en matière de régulation. | UN | ولذلك، ما زلنا نتوقع التعاون والمساعدة من الوكالة، لا سيما في بناء قدرات السلطة التي ستضع القواعد المنظمة. |
Cette interaction doit notamment permettre de renforcer la coopération et l'aide aux secteurs liés au VIH/SIDA et aux droits de l'homme. | UN | ويجب أن يفضي هذا التفاعل إلى أمور منها تعزيز التعاون والمساعدة في الحقول المتعلقة بحالات الفيروس واﻹيدز وحقوق اﻹنسان. |
Ils méritent la coopération et l'aide de la communauté internationale, y compris celles du Canada, et ils les auront. | UN | فهمــا يستحقان، وسينــالان فعلا التعاون والمساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك كندا. |
La volonté de la communauté internationale d'encourager la coopération et l'aide internationale en faveur du Nicaragua a trouvé un terrain fertile pour se concrétiser. | UN | إن رغبــة المجتمــع الدولــي فــي تعزيــز التعاون والمساعدة الدوليين لصالح نيكاراغوا وجدت أرضا خصبة تنمو فيها. |
Nous espérons vivement que la coopération et l'aide internationale feront l'objet de l'attention voulue. | UN | ونأمل بصدق أن يحظى التعاون والمساعدة الدوليين بما يستحقانه من اهتمام. |
Ils ont formé le voeu que la coopération et l'aide fournies au titre de la promotion des droits de l'homme en Afrique du Sud continuent sous une forme adaptée à la nouvelle situation. | UN | وأعربوا عن أملهم في استمرار شكل ملائم من أشكال التعاون والمساعدة لتعزيز حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا في ظل اﻷوضاع الجديدة. |
Après avoir abordé certains des domaines dans lesquels le Swaziland s'efforce de respecter les engagements pris à Copenhague, ma délégation aimerait réitérer que la coopération et l'aide internationale, régionale et sous-régionale sont également essentielles à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de Copenhague. | UN | ويود وفد بلدي، بعدما تناول بالذكر بعض المجالات التي تبذل فيها سوازيلند الجهود للوفاء بالتزامات قطعتها على نفسها في كوبنهاغن أن يؤكد من جديد أن التعاون والمساعدة على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية أمران ضروريان أيضا للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Nous espérons que cette contribution sera encouragée et facilitée en vertu de l'article 6 de la Convention d'Ottawa sur la coopération et l'aide internationales au déminage, lorsque cet instrument sera entré en vigueur. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يشجﱠع هذا اﻹسهام في إطار المادة ٦ من اتفاقية أوتاوا عن التعاون والمساعدة الدوليين ﻹزالة اﻷلغام، حالما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ. |
À cet égard, la coopération et l'aide d'intervenants de l'extérieur sont nécessaires pour permettre à son gouvernement de se doter des moyens nécessaires pour recueillir des données et afin de suivre et évaluer les progrès réalisés sur la voie de la réalisation des objectifs fixés. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والمساعدة أمرين لازمين بغية تمكين الحكومة من تطوير القدرات اللازمة لجمع البيانات ورصد وتقييم التقدم المُحرز نحو تحقيق الأهداف. |
Il faut encourager la coopération et l'aide apportées aux États Membres et sous-régions, ainsi que le renforcement de leurs capacités afin qu'ils puissent remplir les objectifs susmentionnés. | UN | وينبغي تعزيز التعاون والمساعدة وبناء القدرات في الدول الأعضاء والمناطق دون الإقليمية والمناطق بغية الإسهام في بلوغ الأهداف السالفة الذكر. |
Conseiller du délégué interministériel pour la coopération et l'aide au développement (services du Premier Ministre), chargé d'harmoniser et de coordonner les politiques des divers ministères et organismes publics français à l'égard des pays en développement. | UN | مستشار في مكتب رئيس الوزراء لدى المندوب الوزاري المسؤول عن التعاون والمساعدة الإنمائية والمكلف بتنسيق سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات العامة الفرنسية إزاء البلدان النامية. |
Elle souligne en outre que la coopération et l'aide internationales, en particulier le financement extérieur, doivent être plus prévisibles et mieux adaptés aux priorités nationales. | UN | كذلك يشدد على ضرورة أن يكون التعاون والمساعدة الدوليان، ولا سيما التمويل الخارجي، أكثر قابلية للتنبؤ مما هما عليه الآن وأكثر تمشيا مع الأولويات الوطنية. |
Pour terminer, nous réaffirmons qu'à notre avis le multilatéralisme ainsi que la coopération et l'aide internationale sont essentiels dans le processus de désarmement. | UN | وفي الختام، نود أن نعرب مجددا عن رأينا الثابت بأن تعددية الأطراف، فضلا عن تقديم التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، تكتسي أهمية محورية في عملية نزع السلاح. |
Dans ce contexte, en plus de l'aide des pays développés, la coopération et l'aide Sud-Sud sont nécessaires aux pays africains dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وفي هذا السياق، وإلى جانب المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو، فإن التعاون والمساعدة فيما بين بلدان الجنوب أمر ضروري للبلدان النامية في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Il est pour cela indispensable que s'accroissent la coopération et l'aide internationales. | UN | ويستلزم ذلك تعزيز التعاون والدعم على الصعيد الدولي. |
Depuis 1975, avec la coopération et l'aide de pays amis, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales, le Gouvernement lao a fait tout ce qu'il a pu pour neutraliser les engins non explosés. | UN | ومنذ عام ١٩٧٥ بذلت حكومة لاو كل ما استطاعت بالتعاون والمساعدة من البلدان الصديقة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، من أجل إزالة القنابل التي لم تنفجر. |
Soulignant que, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, la planification et la réalisation d'un développement durable constituent des tâches particulièrement ardues que ces territoires auront de la peine à mener à bien sans la coopération et l'aide constantes des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أنــه نظرا إلى أن خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، يواجه التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتحقيقها تحديات خاصة وأن تلك الأقاليم ستواجه معوقات عند التصدي لهذه التحديات ما لم تستمر الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في التعاون معها وتقديم المساعدة لها، |