La coopération informelle internationale se fait habituellement directement, d'agent à agent ou d'organisme à organisme. | UN | أمَّا التعاون غير الرسمي فهو يشمل عادة الاتصال المباشر عبر الحدود بين الموظفين أو الأجهزة. |
La désignation d'unités et d'agents de liaison peut aussi faciliter la coopération informelle et la protection des communications informelles. | UN | وقد يساعد إنشاء وَحدات اتصال وتعيين ضباط اتصال على التعاون غير الرسمي وحماية الاتصالات غير الرسمية. |
La coopération informelle implique la transmission, entre services de police, de demandes d'aide à la réalisation d'enquêtes préalablement aux procédures judiciaires. | UN | وينطوي التعاون غير الرسمي على طلبات المساعدة بين أجهزة الشرطة في عمليات التحقيق قبل بدء الإجراءات القضائية. |
Les relations des équipes d'instruction des affaires et les organismes étrangers étaient considérées comme une forme de coopération informelle. | UN | واعتُبر التفاعل بين الأفرقة المكلفة بالقضايا مع وكالات أجنبية شكلاً من أشكال التعاون غير الرسمي. |
Cela étant, l'affaire montre aussi les limites de cette coopération informelle. | UN | غير أن القضية تبين أيضاً حدود ذلك التعاون غير الرسمي. |
Cette coopération informelle entre les deux pays s'appuie sur une volonté solide de la part des gouvernements et des donateurs. | UN | ويحظى ذلك التعاون غير الرسمي بين البلدين بالتزام قوي من قبل الحكومتين والمانحين على السواء. |
Après la coopération fondée sur ces accords, seraient examinés les différents types de coopération informelle et l'expérience acquise en la matière. | UN | وبعد مناقشة التعاون على أساس هذه الاتفاقات، سيجري وصف أنواع التعاون غير الرسمي والخبرات ذات الصلة به. |
coopération informelle intervenant dans certains cas entre organismes de concurrence | UN | التعاون غير الرسمي بين وكالات المنافسة في حالات محددة |
coopération informelle intervenant dans certains cas | UN | التعاون غير الرسمي فيما بين وكالات المنافسة في حالات محددة |
Il analyse aussi cependant dans une certaine mesure la coopération informelle intervenant dans le cadre d'accords formels. | UN | ومع ذلك، يستعرض التقرير أيضاً التعاون غير الرسمي الذي يحدث داخل إطار الاتفاقات الرسمية إلى حد معين. |
La coopération informelle cesse lorsque les deux organismes reçoivent l'accord des entreprises pour coopérer officiellement. | UN | وسوف يتوقف التعاون غير الرسمي عندما تتلقى الهيئتان إذن الشركات بالتعاون على نحو رسمي. |
coopération informelle et activités d'application a posteriori | UN | التعاون غير الرسمي في أنشطة الإنفاذ بأثر رجعي |
Les États membres ont communiqué des résumés de certaines affaires, mais aucune disposition n'est prévue pour signaler les cas de coopération informelle. | UN | وقد نشرت الدول الأعضاء ملخصات لحالات معينة، ولكن لا يوجد حكم بشأن الإبلاغ عن حالات التعاون غير الرسمي. |
Dans l'ensemble, la coopération informelle a aidé l'autorité moldave dans sa gestion des affaires de concurrence. | UN | وبشكل عام، ساعد التعاون غير الرسمي المجلس المعني بالمنافسة في جمهورية مولدوفا على التعامل مع حالات المنافسة. |
Un certain nombre de facteurs limitent encore toutefois les possibilités de coopération informelle au sein de ces groupes. | UN | غير أن عدداً من العوامل داخل هذه التجمعات دون الإقليمية يعوق إمكانية التعاون غير الرسمي. |
Manifestement, ce type de coopération informelle a contribué à remédier à certains problèmes apparus au cours d'enquêtes. | UN | ومن الواضح أن هذا النوع من التعاون غير الرسمي أسهم في حل مشكلات تتعلق بحالات محددة كانت تعترض التحريات. |
À cet égard, il est utile de mentionner l'utilité que revêt la coopération informelle dans le cadre des principales activités courantes de tout organisme de concurrence. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بجدوى التعاون غير الرسمي كنشاط يومي أساسي لأية هيئة معنية بالمنافسة. |
La coopération informelle est perçue dans ce contexte comme un facteur qui démultiplie les ressources et favorise l'application efficace des droits de la concurrence. | UN | وفي هذا السياق، يُعتبر التعاون غير الرسمي عاملاً يعزز الموارد ويحسن الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة. |
La coopération informelle permettait d'échanger rapidement des informations et instaurait des relations de confiance entre les organismes de concurrence. | UN | ويتيح التعاون غير الرسمي التبادل السلس للمعلومات ويولد الثقة والاطمئنان فيما بين الوكالات. |
36. Il ne faudrait toutefois pas sous-estimer l'importance de la coopération informelle entre autorités de la concurrence. | UN | 36- لا ينبغي على أية حال التقليل من أهمية التعاون غير الرسمي بين سلطات المنافسة. |
On notera que l'analyse n'a pas pour objet d'illustrer une dimension régionale de la coopération informelle. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التحليل لا يبين أي بعد إقليمي للتعاون غير الرسمي. |