Utiliser pleinement les capacités du Groupe de la gestion de l'environnement afin de renforcer la coopération sur les questions environnementales au sein du système des Nations Unies. | UN | الاستفادة الكاملة من فريق الإدارة البيئية كوسيلة لتعزيز التعاون بشأن القضايا البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Résultats de la réunion sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques concernant Internet | UN | نتائج اجتماع تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت |
Le Comité a été prié d'élaborer un projet de cadre des arrangements de coopération sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite. | UN | 30 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضع مشروع اختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن منع ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
:: La France met en œuvre des projets de coopération sur les droits de l'homme dans une trentaine de pays dans le monde, en lien avec les autorités locales et la société civile. | UN | :: تنفذ فرنسا مشاريع تعاون بشأن حقوق الإنسان في ثلاثين بلداً في العالم، بالتعاون مع السلطات المحلية والمجتمع المدني. |
La coopération sur certains stages de formation continue aussi de faire l'objet de discussions avec l'Institut de formation aux opérations de paix et d'autres organismes. | UN | وتتواصل المناقشات أيضا مع معهد التدريب على عمليات السلام والمنظمات الأخرى في ما يتعلق بالتعاون في دورات تدريبية معينة. |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques nationales concernant Internet | UN | 23 أيار/مايو 2011 تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت |
Je pense que le choix de ce thème permettra d'enrichir le débat et de renforcer la coopération sur cette question importante qui est au cœur de l'activité de l'ONU. | UN | وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة. |
Renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques nationales concernant Internet | UN | تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت |
Je le fais dans le contexte du mémorandum de coopération sur les questions de désarmement conclu entre nos deux pays. | UN | وأقوم بذلك في سياق مذكرة التعاون بشأن قضايا نزع السلاح بين بلدينا. |
34. Le Portugal a également signé avec plusieurs pays des accords de coopération sur les questions liées à la traite des êtres humains. | UN | 34- ووقعت البرتغال أيضاً اتفاقات للتعاون، تنص على التعاون بشأن المسائل المتصلة بالاتجار بأفراد البشر، مع عدة بلدان. |
coopération sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire | UN | التعاون بشأن الاستخدام السلمي للطاقة النووية |
Le Comité avait également progressé sur un certain nombre d'initiatives fondamentales, notamment le cadre des arrangements de coopération sur le trafic illicite et les directives sur la procédure de reprise, l'établissement d'inventaires et les systèmes de contrôle. | UN | وحققت اللجنة كذلك تقدماً بشأن عدد من المبادرات الرئيسية، يشمل الاختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن الإتجار غير المشروع ووثائق التوجيه بشأن الحكم الخاص بالاسترداد، ووضع قوائم الجرد ونظام الرقابة. |
Le Comité avait également progressé sur un certain nombre d'initiatives fondamentales, notamment le cadre des arrangements de coopération sur le trafic illicite et les directives sur la procédure de reprise, l'établissement d'inventaires et les systèmes de contrôle. | UN | وحققت اللجنة كذلك تقدماً بشأن عدد من المبادرات الرئيسية، يشمل الاختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن الاتجار غير المشروع ووثائق التوجيه بشأن الحكم الخاص بالاسترداد، ووضع قوائم الجرد ونظام الرقابة. |
Le Comité avait également progressé sur un certain nombre d'initiatives fondamentales, notamment le cadre des arrangements de coopération sur le trafic illicite et les directives sur la procédure de reprise, l'établissement d'inventaires et les systèmes de contrôle. | UN | وحققت اللجنة كذلك تقدماً بشأن عدد من المبادرات الرئيسية، يشمل الاختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن الإتجار غير المشروع ووثائق التوجيه بشأن الحكم الخاص بالاسترداد، ووضع قوائم الجرد ونظام الرقابة. |
En 2010, le Gouvernement mongol a, de concert avec l'Administration de la zone économique spéciale de Macao (Chine), signé l'accord de < < coopération sur la lutte contre la traite d'êtres humains > > . | UN | وفي عام 2010، وقعت حكومة منغوليا، بالتعاون مع السلطة الصينية لمنطقة مكاو الاقتصادية الخاصة، اتفاق تعاون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر. |
Accords de coopération sur la gestion des connaissances et le partage de données | UN | - إبرام اتفاقات تعاون بشأن إدارة المعرفة وتقاسم البيانات |
Dans ce contexte, il a noté qu'à l'occasion de la Conférence, l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Kenya et le Nigéria avaient signé un accord de coopération sur la constellation de satellites pour la gestion des ressources africaines. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن الجزائر وكينيا ونيجيريا وجنوب أفريقيا قد وقّعت، بمناسبة انعقاد المؤتمر، اتفاق تعاون بشأن كوكبة السواتل الخاصة بإدارة الموارد الأفريقية. |
Nous réaffirmons ici notre attachement à la coopération sur cette question, en accord avec les principes d'objectivité, de transparence et de respect pour la diversité culturelle et le pluralisme. | UN | ونجـــــدد التزامنــــا بالتعاون في هذا المجــــال فـــــي ظل الموضوعية والشفافية واحتــــرام مبادئ التعدد والتنوع الثقافي. |
Se réunira chaque année et servira de plate-forme pour le dialogue et la coopération sur des questions relatives aux personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | أن يجتمع سنوياً ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛ |
Il faut soutenir les zones exemptes d'armes nucléaires qui existent déjà et on ne saurait trouver de justification à une quelconque coopération sur l'énergie nucléaire avec les États qui encouragent la prolifération. | UN | وينبغي دعم المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، ولا يمكن أن يوجد تبرير لأي تعاون في مجال الطاقة النووية مع الدول التي تضيف إلى زخم الانتشار. |
Conscients de la nécessité de satisfaire les besoins spécifiques de la région, soulignent l’importance d’orienter leurs programmes de coopération sur la base de l’harmonisation des objectifs compatibles et des contributions conformément aux capacités humaines et économiques existant dans chaque pays; | UN | وإدراكا منهم لضرورة تلبية المتطلبات المحددة للمنطقة، يؤكدون أهمية توجيه برامجهم التعاونية على أساس تنسيق اﻷهداف والاسهامات المتساوقة وفقا للقدرات البشرية والاقتصادية المتاحة في كل بلد؛ |
Enfin, certains pays concentrent leur coopération sur un nombre limité de pays touchés tandis que d'autres interviennent dans nombre de pays touchés des trois régions à la fois. | UN | وأخيراً، تركز بعض البلدان تعاونها على عدد محدود من البلدان المتأثرة، في حين تتدخل بلدان أخرى في عدد كبير من البلدان المتأثرة في المناطق الثلاث في آن واحد. |
Il a été convenu lors d’une réunion de suivi d’envoyer une mission de la Banque auprès de l’OUA en vue de déterminer les modalités de coopération sur ces questions. | UN | وأسفر اجتماع للمتابعة عن اتفاق بإيفاد بعثة للبنك إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية للعمل على تنفيذ نهج تعاونية بشأن هذه المسائل. |
- Intensifieront la coopération sur les questions relatives à la protection de l'environnement aux niveaux bilatéral, régional et mondial; | UN | زيادة التعاون فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بحماية البيئة، على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي؛ |
Le Bélarus avait signé un accord de coopération sur la protection du patrimoine historique et culturel avec la Lituanie en 2009. | UN | ووقعت بيلاروس مع ليتوانيا في عام 2009 اتفاقا للتعاون بشأن حماية التراث التاريخي والثقافي. |
Nous demandons instamment aux parties de poursuivre leur coopération sur cette base. | UN | وإننا نحث الأطراف على مواصلة تعاونهما على هذا الأساس. |