ويكيبيديا

    "coopération technique et financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون التقني والمالي
        
    • بالتعاون التقني والمالي
        
    • التعاون المالي والتقني
        
    • والتعاون التقني والمالي
        
    • التعاون الفني والمالي
        
    Lutter contre l'analphabétisme des personnes déficientes visuelles dans les zones urbaines marginales, grâce à la création de centres d'alphabétisation spécialisés dans le cadre d'une coopération technique et financière internationale UN العمل على مكافحة الأمية في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في المناطق الحضرية المهمشة من خلال إنشاء مراكز متخصصة لمحو الأمية، بدعم من برامج التعاون التقني والمالي الدولي
    2. Mesures de promotion, y compris la coopération technique et financière UN 2- التدابير التشجيعية، بما في ذلك التعاون التقني والمالي
    Ces techniques seront commercialisées à grande échelle une fois qu'elles auront fait leurs preuves sur le plan international et que ces pays pourront bénéficier d'une coopération technique et financière. UN وتطبيقها على نطاق تجاري يتوقف إلى حد كبير على إجراء بيان عملي دولي لها وعلى التعاون التقني والمالي.
    Dans ce contexte, je pense en particulier à la situation des pays à revenu intermédiaire en ce qui concerne la coopération technique et financière internationale. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير بصفة خاصة إلى الحالة في البلدان متوسطة الدخل فيما يتعلق بالتعاون التقني والمالي الدولي.
    À cet égard, j'appelle les pays développés à poursuivre leur coopération technique et financière avec ces États vulnérables. UN وفي هذا الصدد، أدعو البلدان اﻷكثر تقدما إلى الاستمرار في مد يد التعاون المالي والتقني لهذه الدول الضعيفة.
    12.78 La coopération technique et financière extérieure est un moyen important d'aider les pays en développement à surmonter les difficultés qui font obstacle au progrès. UN ١٢-٧٨ والتعاون التقني والمالي الخارجي هو إحدى الوسائل الهامة التي تستعين بها البلدان النامية للتغلب على القيود التي تعترض سبيل التنمية.
    Il a signalé que les efforts de coopération technique et financière n'avaient pas réduit sensiblement le taux de déboisement. UN وأشار إلى أن جهود التعاون التقني والمالي لم تخفض كثيراً معدل إزالة الغابات.
    Le Japon contribuait à la coopération technique et financière par des voies bilatérales et multilatérales, ainsi que par l'intermédiaire d'ONG et du secteur privé. UN وتساهم اليابان في التعاون التقني والمالي من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذا من خلال المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Elle lui a en outre demandé qu'y soient incluses des propositions visant à renforcer la coopération technique et financière en faveur des femmes. UN كما طلبت اليه أن يضمن مشروع منهاج العمل مقترحات لتعزيز التعاون التقني والمالي لصالح المرأة.
    Par ailleurs, le système d'information et de consultation permanentes sur la coopération technique et financière fournie au pays sera maintenu; UN وسيتم كذلك الاحتفاظ بنظام دائم للمعلومات والمشورة بشأن التعاون التقني والمالي المقدم الى البلد؛
    De telles initiatives, ainsi que le rôle d'autres sources de coopération technique et financière, doivent être considérés à la lumière des principes de la Déclaration de Paris. UN فهذه المبادرات، فضلا عن دور مقدمي التعاون التقني والمالي الآخرين، ينبغي النظر فيها وفقا لمبادئ إعلان باريس.
    Cette reconnaissance renforcera les initiatives de l'Association, visant notamment à mobiliser la coopération technique et financière et à élaborer des projets conjoints. UN فإن ذلك الاعتراف سيعزز من جهود الرابطة، لا سيما الرامية للحصول على التعاون التقني والمالي ولتصميم المشاريع المشتركة.
    Voilà pourquoi nous sollicitons l'appui et le soutien sans faille de la communauté internationale qui, selon nous, devrait porter, dans le court, le moyen et le long terme sur une coopération technique et financière substantielle accrue et renforcée. UN ولهذا السبب نطلب تأييد المجتمع الدولي ودعمه الثابتين، اللذين ينبغي، في رأينا، أن يشملا، على المدى القريب والمتوسط والبعيد، التعاون التقني والمالي الكبير والمتزايد والمعزز.
    Rapport du Secrétaire général sur les mécanismes existants de coopération technique et financière en faveur des femmes, ainsi que des directives pour l'élaboration d'un plan d'ensemble permettant de surmonter les obstacles et de renforcer cette coopération UN تقرير من اﻷمين العام عن التعاون التقني والمالي الموجه في الوقت الحاضر نحو البرامج التي يضطلع بها لصالح المرأة، وكذلك المبادئ التوجيهية بشأن وضع خطة شاملة لتذليل العوائق ولزيادة هذا التعاون
    Cependant, le pays continue d'avoir besoin de l'appui de la communauté internationale, sans la coopération technique et financière de laquelle il est peu probable qu'il parviendra à accélérer sa croissance économique, à poursuivre son relèvement, à continuer à améliorer les conditions de vie des plus pauvres et à consolider la paix et la démocratie. UN ومع ذلك ما زالت هناك حاجة الى التعاون التقني والمالي من المجتمع الدولي، إذ بدونه لا يكون هناك أمل كبير في دعم النمو الاقتصادي والتعمير وتحسين الظروف المعيشية ﻷفقر السكان وتحقيق السلم والديمقراطية.
    13. Réitère la demande formulée dans ses résolutions 35/4 et 37/7, concernant une analyse de l'incidence des mécanismes existants de coopération technique et financière en faveur des femmes; UN ١٣ - تكرر ما سبق أن طلبته في قراريها ٣٥/٤ و ٣٧/٧ من إجراء تحليل ﻷثر التعاون التقني والمالي القائم الذي يستهدف المرأة؛
    On procède à une diversification de la coopération technique et financière émanant des différentes sources afin d'améliorer l'accès aux services, en particulier des groupes les plus vulnérables. UN وتنفذ اللامركزية فيما يتعلق بالتعاون التقني والمالي مع مختلف المصادر من أجل تحسين الوصول إلى المجموعات الضعيفة على وجه خاص.
    Il a estimé que l'engagement politique, l'initiative politique et la prise en main nationale étaient nécessaires, lesquels devaient être soutenus par une coopération technique et financière renforcée. UN وأشار إلى وجوب توافر الالتزام السياسي والقيادة وتملّك القوى المحلية زمام الأمور، مع تدعيم كل هذه الأمور بالتعاون التقني والمالي المعزّز.
    De surcroît, en collaboration avec le Gouvernement irlandais et ultérieurement avec les Gouvernements autrichien et finlandais, le projet a fait débuter des activités de formation destinées à aider les pays les plus développés d'Europe de l'Est à mettre en place leurs propres programmes de coopération technique et financière. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ المشروع أيضا، بالمشاركة مع حكومة أيرلندا إلى جانب المشاركة مع حكومتي فنلندا والنمسا في المستقبل، أنشطة تدريبية ترمي إلى مساعدة أكثر البلدان تنمية بأوروبا الشرقية في وضع برامجها المتصلة بالتعاون التقني والمالي.
    Bien entendu, la coopération technique et financière de l'IPEC/OIT verra son rôle diminuer, à mesure que le Gouvernement mettra en œuvre les politiques fixées dans le Plan national. UN ويتعين أن يكون مفهوماً بأن التعاون المالي والتقني الذي يقدمه البرنامج سوف يتناقص تدريجيا كلما أصبحت السياسات المنصوص عليها في الخطة الوطنية أكثر رسوخاً.
    Afin de lutter contre les méfaits du tabagisme, notamment chez les pauvres et dans les pays à faible revenu, les organismes intéressés au développement devraient se servir de la concertation et de la coopération technique et financière pour favoriser un changement de politique. UN وللتغلب على الآثار السيئة لاستعمال التبغ، خاصة بين الفقراء وفي البلدان منخفضة الدخل، ينبغي للوكالات الإنمائية أن تستخدم أساليب الحوار السياسي والتعاون التقني والمالي دعما للعمل على دفع عجلة التغيير في السياسات العامة.
    Notre pays a bénéficié de la coopération technique et financière de l'AIEA grâce à l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine. UN استفاد بلدنا من التعاون الفني والمالي المقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال اتفاق التعاون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد