ويكيبيديا

    "coopérer à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون في هذا
        
    • تتعاون في هذا
        
    • أن تتعاون في هذه
        
    • للتعاون في هذا
        
    • للتعاون في هذه
        
    Le Myanmar et le Laos se sont également entendus pour coopérer à cet égard. UN وقد اتفقت ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد.
    Les Gouvernements du Myanmar et du Laos ont également convenu de coopérer à cet égard. UN كما اتفقت حكومتا ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد.
    Les deux parties ont fait la preuve de leur volonté de coopérer à cet effet. UN ولقد أبدى الطرفان كلاهما عزمهما على التعاون في هذا المضمار.
    L'Australie espère que cette initiative sera créatrice et qu'elle débouchera sur des propositions, et elle est fermement convaincue que tous les pays ont pour devoir de coopérer à cet effort. UN وتأمل أستراليا أن تكون هذه المبادرة ابتكارية وأن تفضي إلى مقترحات، ولديها قناعة راسخة بأن جميع البلدان يجب عليها أن تتعاون في هذا المسعى.
    4. Demande instamment aux gouvernements de prendre les mesures voulues pour faire face au problème de la traite des femmes et des petites filles et pour veiller à ce que les victimes bénéficient de l'assistance, du soutien, des avis juridiques, de la protection, du traitement et de la rééducation nécessaires, et de coopérer à cet égard; UN ٤ - تحث الحكومات على أن تتخذ التدابير المناسبة لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات وأن تكفل توفير المساعدة والدعم والمشورة القانونية والحماية والعلاج والتأهيل للضحايا، وتحث الحكومات على أن تتعاون في هذه المسألة؛
    La Malaisie est prête à coopérer à cet exercice. UN وتقف ماليزيا على أهبة الاستعداد للتعاون في هذا السبيل.
    L'ONUDI est prête à coopérer à cet effort dans toute la mesure du possible. UN وأعرب عن استعداد اليونيدو للتعاون في هذه الجهود بأي شكل.
    - coopérer à cet effet avec les organisations régionales, les organismes nationaux des droits de l'homme et la société civile; UN - التعاون في هذا الصدد مع المنظمات الإقليمية والهيئات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني؛
    Toutes les parties et tous les dirigeants somaliens sont invités à coopérer à cet effort régional visant à mettre fin à une décennie de conflit dans le pays qui a causé d'énormes souffrances à la population. UN وكل الأطراف الصومالية والقادة الصوماليين مدعوون إلى التعاون في هذا المسعى الإقليمي الرامي إلى إنهاء عقد من النزاع في البلد، هذا النزاع الذي سبب أشد معاناة لسكانها.
    À cet égard, il insiste également sur l'importance de la réouverture pleine et entière du fleuve Congo, y compris au trafic commercial, et demande à toutes les parties de coopérer à cet égard. UN ويؤكد أيضا في هذا السياق أهمية إعادة فتح مجرى نهر الكونغو بصورة كاملة لأغراض مختلفة، منها الحركة التجارية، ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون في هذا المضمار.
    Le Forum social se réjouit de coopérer à cet égard avec le nouveau titulaire du mandat concernant les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. UN ويتطلع المحفل الاجتماعي إلى التعاون في هذا الصدد مع المقرر الخاص المكلف بالولاية الجديدة بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    Elle encourage le système judiciaire argentin, de concert avec les organisations internationales et autres parties prenantes, à continuer de coopérer à cet effet. UN وهي تشجع النظام القضائي في الأرجنتين، إلى جانب المنظمات الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة، على مواصلة التعاون في هذا المسعى.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Académie de droit international de La Haye, l'Institut international de droit humanitaire, les organisations régionales et le Comité international de la Croix-Rouge sont invités à continuer à coopérer à cet égard avec les États. UN ويدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Académie de droit international de La Haye, l'Institut international de droit humanitaire, les organisations régionales et le Comité international de la Croix-Rouge sont invités à continuer à coopérer à cet égard avec les États. UN ويدعى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي والمعهد الدولي للقانون اﻹنساني والمنظمات اﻹقليمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة التعاون في هذا الصدد مع الدول.
    5. Prie en outre instamment le Gouvernement mozambicain et la RENAMO, dans ce contexte, d'entreprendre dès que possible l'entraînement des premiers éléments des nouvelles Forces de défense du Mozambique (FADM) et engage les pays qui ont offert leur assistance à coopérer à cet égard pour arrêter dès que possible toutes les dispositions nécessaires pour assurer ledit entraînement; UN ٥ - يحث كذلك حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، في هذا السياق، على البدء في أسرع وقت ممكن بتدريب العناصر اﻷولى من قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، ويدعو البلدان التي عرضت المساعدة الى التعاون في هذا المضمار بغية التوصل في أسرع وقت ممكن الى استكمال الترتيبات اللازمة لهذا التدريب؛
    5. Prie en outre instamment le Gouvernement mozambicain et la RENAMO, dans ce contexte, d'entreprendre dès que possible l'entraînement des premiers éléments des nouvelles Forces de défense du Mozambique (FADM) et engage les pays qui ont offert leur assistance à coopérer à cet égard pour arrêter dès que possible toutes les dispositions nécessaires pour assurer ledit entraînement; UN ٥ - يحث كذلك حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، في هذا السياق، على البدء في أسرع وقت ممكن بتدريب العناصر اﻷولى من قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، ويدعو البلدان التي عرضت المساعدة إلى التعاون في هذا المضمار بغية التوصل في أسرع وقت ممكن إلى استكمال الترتيبات اللازمة لهذا التدريب؛
    5. Prie en outre instamment le Gouvernement mozambicain et la RENAMO, dans ce contexte, d'entreprendre dès que possible l'entraînement des premiers éléments des nouvelles Forces de défense du Mozambique (FADM) et engage les pays qui ont offert leur assistance à coopérer à cet égard pour arrêter dès que possible toutes les dispositions nécessaires pour assurer ledit entraînement; UN ٥ - يحث كذلك حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، في هذا السياق، على البدء في أسرع وقت ممكن بتدريب العناصر اﻷولى من قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، ويدعو البلدان التي عرضت المساعدة الى التعاون في هذا المضمار بغية التوصل في أسرع وقت ممكن الى استكمال الترتيبات اللازمة لهذا التدريب؛
    Elle a également demandé un renforcement de la coopération internationale, notamment dans le cadre des organismes des Nations Unies, pour trouver les moyens d'empêcher les transferts illégaux de fonds, ainsi que de rapatrier dans les pays d'origine les fonds qui ont été illégalement transférés, et a demandé à tous les pays et entités concernés de coopérer à cet égard. UN ودعت كذلك إلى مزيد من التعاون الدولي، بطرق من بينها التعاون من خلال منظومة الأمم المتحدة، في استنباط الطرق والوسائل الكفيلة بمنع التحويلات غير المشروعة والتصدي لها وإعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية. وأهابت بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد.
    4. Appelle à une coopération internationale, y compris par l’intermédiaire du système des Nations Unies, pour trouver les moyens de prévenir les transferts illégaux de capitaux provenant des pays en développement ainsi que le rapatriement illégal de ces fonds, et demande à tous les pays et entités concernés de coopérer à cet égard; UN " ٤ - تدعو إلى التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة، على استنباط الطرق والوسائل الكفيلة بمنع المزيد من التحويلات غير المشروعة من البلدان النامية واستعادة اﻷموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى البلدان النامية، وتهيب بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد؛
    Il engagerait aussi les États Membres, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales compétentes à coopérer à cet égard aux niveaux bilatéral et multilatéral et à rendre compte sans tarder au Secrétaire général, comme l'Assemblée générale les y avait invités dans sa résolution 48/102, des mesures qu'ils auraient prises pour combattre l'introduction clandestine d'étrangers. UN ويناشد المجلس أيضا الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تتعاون في هذا الصدد على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وأن تستجيب فورا لدعوة الجمعية العامة، الواردة في قرارها ٤٨/١٠٢، أن تقدم إلى اﻷمين العام تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لمكافحة تهريب اﻷجانب.
    4. Demande instamment aux gouvernements de prendre les mesures voulues pour faire face au problème de la traite des femmes et des petites filles et pour veiller à ce que les victimes bénéficient de l'assistance, du soutien, des avis juridiques, de la protection, du traitement et de la rééducation nécessaires, et de coopérer à cet égard; UN ٤ - تحث الحكومات على أن تتخذ التدابير المناسبة لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات، وأن تكفل توفير مايلزم من المساعدة والدعم والمشورة القانونية والحماية والعلاج والتأهيل للضحايا، وتحث الحكومات على أن تتعاون في هذه المسألة؛
    J'espère sincèrement que toutes les délégations feront un effort particulier pour coopérer à cet égard. UN ويحدوني اﻷمل الخالص بأن تبذل جميع الوفود جهدا خاصا للتعاون في هذا الصدد.
    Je note avec satisfaction que le Liban et Israël ont indiqué qu'ils étaient disposés à coopérer à cet exercice. UN ويشجعني أن ألاحظ أن لبنان وإسرائيل على السواء أعربتا عن استعدادهما للتعاون في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد