Il convient en outre de coopérer au niveau interrégional, dans l'intérêt de tous les États Membres. | UN | وينبغي أيضا التعاون على الصعيد الأقاليمي كي تستفيد جميع الدول الأعضاء. |
Le système dans son ensemble doit coopérer au niveau des pays pour renforcer les capacités par différents moyens, notamment en fournissant une assistance coordonnée afin de renforcer les capacités des organismes et des agents d'exécution et de réalisation. | UN | وتحتاج المنظومة بأكملها إلى التعاون على الصعيد القطري بغية إيجاد القدرة من خلال مجموعة وسائل متنوعة، منها تنسيق المساعدات المقدمة لتعزيز قدرات الوكالات والمنظمات القائمة بالتنفيذ. |
Il était nécessaire de coopérer au niveau international et d'harmoniser les législations nationales, aucun pays ne pouvant seul faire face à cette nouvelle menace. | UN | وقيل إن الضرورة تقتضي التعاون على الصعيد الدولي، وكذلك التوفيق بين القوانين الوطنية في هذا الصدد، إذ ما من بلد يستطيع وحده أن يواجه هذا الخطر الجديد. |
Le Kazakhstan reste déterminé à continuer de coopérer au niveau international pour assurer le bien-être des enfants. | UN | وتفي كازاخستان بالتزامها بمواصلة التعاون على المستوى الدولي لكفالة رفاهية الأطفال. |
Toutes les parties intéressées devraient coopérer au niveau national, qu'elles appartiennent ou non au secteur forestier. | UN | وينبغي أن يشمل التعاون على المستوى الوطني جميع اﻷطراف المهتمة داخل وخارج قطاع الغابات. |
Elles sont tenues aussi de coopérer au niveau régional à la protection des espèces visées à l'appendice II (notamment par le biais d'accords régionaux). | UN | ومطلوب من الأطراف كذلك أن تتعاون على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بالأنواع المدرجة في التذييل الثاني (مثلا، عن طريق اتفاقات إقليمية). |
Recommandation VII. Pour faciliter la relance de la croissance économique, il faudrait coopérer au niveau international dans les domaines économique et social et mettre en oeuvre des politiques économiques rationnelles. | UN | " التوصية السابعة - ينبغي التعاون على الصعيد الدولي من الوجهتين الاقتصادية والاجتماعية واتباع سياسات اقتصادية سليمة من أجل تنشيط النمو الاقتصادي. |
Certaines délégations ont estimé que certaines formes de terrorisme pouvaient être prises en compte dans le cadre de la criminalité transnationale organisée et qu'il n'était donc pas aussi important d'établir des liens entre les différents phénomènes que de coopérer au niveau international pour lutter contre toutes ces formes de criminalité. | UN | كما رأت بعض الوفود أن أشكالا معينة من الارهاب يمكن تصنيفها تحت عنوان الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ولذلك لا يهم اثبات الروابط بين مختلف الظواهر بل المهم هو التعاون على الصعيد الدولي على مكافحة جميع تلك اﻷشكال من الجريمة. |
Objectifs : coopérer au niveau international à la promotion et au développement de la sécurité sociale partout dans le monde, principalement par des améliorations techniques et administratives, en vue de promouvoir la situation sociale et économique de la population sur la base de la justice sociale. | UN | الأهداف: التعاون على الصعيد الدولي في مجال تعزيز الضمان الاجتماعي وتطويره في جميع أنحاء العالم، ولا سيما بتحسينه من الناحيتين التقنية والإدارية بغية النهوض بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للسكان على أساس العدالة الاجتماعية. |
25. De nombreux orateurs ont déclaré que la Convention était utilisée comme base légale de l'entraide judiciaire dans leur pays. Un orateur a noté que celle-ci gagnait en importance face à la nécessité grandissante de coopérer au niveau mondial. | UN | 25- وقال كثير من المتكلمين إنَّ الاتفاقية تُستخدم في بلدانهم كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة، وذكَر أحدهم أنها باتت تكتسي قدراً أكبر من الأهمية بالنظر إلى تزايد الحاجة إلى التعاون على الصعيد العالمي. |
coopérer au niveau régional | UN | التعاون على الصعيد الإقليمي |
103.61 coopérer au niveau régional afin qu'une solution soit trouvée au problème très grave que représente le nombre croissant de mineurs salvadoriens non accompagnés qui émigrent vers d'autres pays de la région (France). | UN | 103-61 التعاون على الصعيد الإقليمي من أجل إيجاد حل للمشكلة البالغة الخطورة المتمثلة في تزايد عدد القصّر غير المصحوبين بذويهم المهاجرين من السلفادور إلى بلدان أخرى في المنطقة (فرنسا). |
26. Souligne qu'une coopération internationale concernant les politiques et pratiques nationales relatives aux précurseurs permettrait de compléter plus facilement les initiatives communes existantes en matière de répression, et engage les États à coopérer au niveau régional pour prévenir et combattre le détournement de précurseurs sur le plan national, en s'inspirant des meilleures pratiques et en partageant leurs données d'expérience ; | UN | 26 - تؤكد أن التعاون الدولي في مجال السياسات والممارسات المحلية المتعلقة بالسلائف سيساعد على استكمال المبادرات التعاونية القائمة في مجال إنفاذ القوانين، وتشجع الدول على التعاون على الصعيد الإقليمي بشأن وضع تدابير لمنع ومراقبة تسريب السلائف محليا، بالاستفادة من أفضل الممارسات وتبادل الخبرات؛ |
25. Souligne que la coopération internationale en faveur des politiques et pratiques nationales relatives aux précurseurs viendrait compléter les initiatives communes existantes en matière de répression, et encourage les États à coopérer au niveau régional pour prévenir et combattre le détournement de précurseurs sur le plan national, en s'inspirant des meilleures pratiques et en partageant leurs données d'expérience; | UN | " 25 - تؤكد أن التعاون الدولي في مجال السياسات والممارسات المحلية المتعلقة بالسلائف سيساعد على استكمال المبادرات التعاونية القائمة في مجال إنفاذ القوانين، وتشجع الدول على التعاون على الصعيد الإقليمي بشأن وضع تدابير لمنع تسريب السلائف ومراقبته محليا بالاستفادة من أفضل الممارسات وتبادل الخبرات؛ |
Toutes les parties intéressées devraient coopérer au niveau national, qu'elles appartiennent ou non au secteur forestier. | UN | وينبغي أن يشمل التعاون على المستوى الوطني جميع اﻷطراف المعنيين داخل وخارج قطاع الغابات. |
Une façon de répartir ces risques et d'utiliser les ressources efficacement est de coopérer au niveau régional en misant sur le partage des connaissances et des ressources. | UN | وأحد السبل لتوزيع المخاطر واستخدام الموارد بفعالية هي التعاون على المستوى الإقليمي لتبادل المعارف وتقاسم الموارد. |
22. La question de la coordination nationale a été examinée plus haut, mais la Convention exige en outre des autorités compétentes qu'elles soient en mesure de coopérer au niveau international. | UN | 22- وفي حين أن مسألة التنسيق الوطني جرى تناولها آنفا فإن الاتفاقية تقضي أيضا بأن تكون السلطات ذات الصلة قادرة على التعاون على المستوى الدولي. |
19. Cet aspect est particulièrement important pour la CNUCED qui, en raison de ses responsabilités multisectorielles, est appelée à coopérer au niveau national avec un large éventail d'organisations du secteur public et du secteur privé. | UN | ٩١- وهذا له أهميته الخاصة بالنسبة لﻷونكتاد الذي تستدعي مسؤولياته المتعددة القطاعات التعاون على المستوى الوطني مع مجموعة عريضة من المنظمات في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
103. Les gouvernements devraient coopérer au niveau international pour promulguer et mettre en oeuvre des lois protégeant les petites filles et les jeunes femmes de toutes les formes de violence, y compris l'infanticide et la sélection prénatale selon le sexe, les mutilations génitales, l'inceste, les sévices sexuels, l'exploitation sexuelle, la prostitution d'enfants et la pornographie enfantine. | UN | ١٠٣ - ينبغي للحكومات أن تتعاون على الصعيد الدولي وأن تسن وتنفذ تشريعات تحمي الفتيات والشابان من جميع أشكال العنف، ولا سيما قتل البنات الرضع وانتقاء الجنس قبل الولادة وتشويه اﻷعضاء الجنسية للبنات، والزنا بالمحارم، والانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
103. Les gouvernements devraient coopérer au niveau international pour promulguer et mettre en oeuvre des lois protégeant les petites filles et les jeunes femmes de toutes les formes de violence, y compris l'infanticide et la sélection prénatale selon le sexe, les mutilations génitales, l'inceste, les sévices sexuels, l'exploitation sexuelle, la prostitution d'enfants et la pornographie enfantine. | UN | ٣٠١ - ينبغي للحكومات أن تتعاون على الصعيد الدولي وأن تسن وتنفذ تشريعات تحمي الفتيات والشابات من جميع أشكال العنف، ولا سيما قتل البنات الرضع وانتقاء الجنس قبل الولادة وتشويه اﻷعضاء الجنسية للبنات، والزنا بالمحارم، والانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
104. Les gouvernements devraient coopérer au niveau international pour promulguer et mettre en oeuvre des lois protégeant les petites filles et les jeunes femmes de toutes les formes de violence, y compris l'infanticide et la sélection prénatale selon le sexe, les mutilations génitales, l'inceste, les sévices sexuels, l'exploitation sexuelle, la prostitution d'enfants et la pornographie enfantine. | UN | ١٠٤ - ينبغي للحكومات أن تتعاون على الصعيد الدولي وأن تسن وتنفذ تشريعات تحمي الفتيات والشابان من جميع أشكال العنف، ولا سيما قتل البنات الرضع وانتقاء الجنس قبل الولادة وتشويه اﻷعضاء الجنسية للبنات، والزنا بالمحارم، والانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |