Malgré ces efforts, le Gouvernement israélien a persisté dans son refus de coopérer avec la Commission. | UN | ورغم هذه الجهود، لم تتزحزح حكومة إسرائيل عن سياسة عدم التعاون مع اللجنة. |
Après réflexion et consultation avec le Gouvernement israélien, le Conseil a décidé de ne pas coopérer avec la Commission. | UN | وبعد أن نظر المجلس في الأمر وتشاور مع حكومة إسرائيل، قرر عدم التعاون مع اللجنة. |
Elle invite le Gouvernement syrien à coopérer avec la Commission d'enquête établie par le Conseil des droits de l'homme. | UN | ودعا الحكومة السورية إلى التعاون مع لجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان. |
La délégation libanaise continuera de coopérer avec la Commission du droit international pour identifier la marche à suivre pour l'examen du contenu et de la forme du projet d'articles. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفد بلدها يتطلع إلى زيادة التعاون مع لجنة القانون الدولي بشأن أفضل سبل المضي قدما في ما يتعلق بمضمون وشكل مشاريع المواد. |
Les Parties s'engagent à coopérer avec la Commission en toutes matières nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | يلتزم الطرفان بالتعاون مع اللجنة في جميع اﻷمور التي قد يتطلبها وفاؤها بولايتها. |
La récente décision iraquienne de cesser de coopérer avec la Commission tripartite établie à cet effet est particulièrement préoccupante. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص قرار العراق اﻷخير بوقف التعاون مع اللجنة الثلاثية المنشأة في هذا الشأن. |
Le Koweït exhorte l'Iraq à recommencer de coopérer avec la Commission tripartite et à cesser d'exploiter une question humanitaire à des fins politiques. | UN | والكويت تحث العراق على استئناف التعاون مع اللجنة الثلاثية وعلى أن يكف عن تسييس هذه القضية اﻹنسانية. |
Il espère que le Gouvernement recommencera bientôt à coopérer avec la Commission. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستأنف الحكومة من جديد التعاون مع اللجنة قريبا. |
:: coopérer avec la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) lors de sa prochaine mission en Géorgie; | UN | :: التعاون مع اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، في إطار الزيارة المقبلة التي ستقوم بهـا اللجنة إلى جورجيـا. |
Le Vice-Premier Ministre a indiqué que l'Iraq continuerait de coopérer avec la Commission spéciale, mais qu'il existait à l'heure actuelle une crise de confiance. | UN | وذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق سيواصل التعاون مع اللجنة الخاصة إلا أنه توجد في الوقت الحاضر أزمة ثقة. |
Il tient à souligner qu'il juge totalement inacceptable ce qui en ressort implicitement, à savoir que l'Iraq pourrait cesser de coopérer avec la Commission spéciale de l'ONU. | UN | ويؤكد أن ما انطوى عليه من أن العراق قد يتراجع عن التعاون مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة هو أمر غير مقبول تماما. |
Nous avons réaffirmé que nous serions prêts à envisager de coopérer avec la Commission d'enquête internationale indépendante aussitôt que le comité d'enquête syrien aurait abouti à des résultats tangibles. | UN | وأكدنا استعدادنا للنظر في التعاون مع لجنة التحقيق الدولية فور توصل لجنة التحقيق السورية إلى نتائج ملموسة. |
Il voudrait savoir si l'Université a l'intention de coopérer avec la Commission de consolidation de la paix et le Dialogue entre les civilisations. | UN | وتساءل عمّا إذا كانت الجامعة تعتزم التعاون مع لجنة بناء السلام وفي الحوار بين الحضارات. |
Les membres du Conseil engagent le Gouvernement rwandais et tous les autres gouvernements concernés de la région des Grands Lacs à coopérer avec la Commission internationale d’enquête. | UN | ويدعو أعضاء المجلس حكومة رواندا وجميع الحكومات المعنية في منطقة البحيرات الكبرى إلى التعاون مع لجنة التحقيق الدولية. |
La plupart de ceux qui n'avaient pas encore été interrogés ont décliné leur offre antérieure de coopérer avec la Commission. | UN | ورفض معظم من لم يُستجوَبوا بعدُ العرضَ الذي تقدموا به والقاضي بالتعاون مع اللجنة. |
Nous marquons l'espoir que l'Iraq s'engagera à coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique, dans le cadre de la mise en oeuvre des plans de contrôle et de vérification. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يلتزم العراق بالتعاون مع اللجنة الخاصة ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار تنفيذ خطط الرصد والتحقق. |
Il s'est engagé publiquement à coopérer avec la Commission spéciale et l'AIEA aux activités de contrôle et de vérification continus ainsi qu'à respecter ce faisant leurs droits et privilèges. | UN | والتزم علانية بالتعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين واحترام ما لهما من حقوق وامتيازات في أداء هذه المهمة. |
Il lui faudra également coopérer avec la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés afin d'assurer le rapatriement des réfugiés. | UN | وسيكون عليها أيضا أن تتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين لإعادة اللاجئين إلى الوطن. |
45. Les participants recommandent au Comité spécial de demander aux États-Unis d'Amérique, Puissance administrante de Guam, de coopérer avec la Commission de Guam pour l'exercice de l'autodétermination des Chamorros afin de faciliter la décolonisation de l'île, et de tenir le Secrétaire général informé des progrès réalisés en la matière. | UN | 45 - ويوصي المشاركون بأن تدعو اللجنة الخاصة الولايات المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في غوام، إلى أن تعمل بالتعاون مع لجنة غوام لإنهاء الاستعمار على إعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسة هذا الحق بغية تيسير إنهاء استعمار غوام، وأن تبقي الأمين العام على علم بما يحرز من تقدم في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
En outre, l'insuffisance des réponses peut donner une idée inexacte de la volonté des gouvernements de coopérer avec la Commission à l'examen des communications. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قلة الردود قد تترك انطباعا غير دقيق بشأن مدى استعداد الحكومات للتعاون مع اللجنة في النظر في الرسائل. |
Dans cette compilation, un chapitre distinct serait consacré aux éventuelles observations ou recommandations concernant de graves situations ou incidents résultant d'une absence de coopération ou du refus de coopérer avec la Commission ou ses mécanismes; | UN | ويشمل هذا التجميع فصلاً مستقلاً يبرز أي ملاحظات أو توصيات تتعلق بحوادث أو حالات خطيرة تنطوي على فشل أو عدم تعاون مع اللجنة أو آلياتها؛ |
1. Condamne la décision que l'Iraq a prise le 31 octobre 1998 de cesser de coopérer avec la Commission spéciale, en violation flagrante de la résolution 687 (1991) et des autres résolutions pertinentes; | UN | ١ - يدين القرار الذي اتخذه العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بوقف تعاونه مع اللجنة الخاصة بوصفه يمثل انتهاكا صارخا للقرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اﻷخرى ذات الصلة؛ |
28. La MICIVIH a continué de coopérer avec la Commission nationale de la justice et de la vérité et à lui fournir une assistance technique. | UN | ٢٨ - واصلت البعثة المدنية الدولية تعاونها مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل؛ وقدمت لها المساعدة الفنية. |
Dans cette déclaration, la Commission se félicitait notamment de l'intention du Gouvernement indonésien, d'une part, de continuer à coopérer avec la Commission des droits de l'homme et ses mécanismes et, d'autre part, d'inviter un rapporteur thématique à se rendre sur place en 1997. | UN | ورحبت اللجنة في ذلك البيان، من ضمن جملة أمور، باعتزام حكومة اندونيسيا مواصلة تعاونها مع لجنة حقوق الانسان وآلياتها وكذلك باعتزامها دعوة مقرر موضوعي في عام ١٩٩٧. |
De son côté, Israël doit assumer la responsabilité des opérations militaires répétées qu'il mène dans la bande de Gaza et coopérer avec la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | ويتعين على إسرائيل، بدورها، أن تتكفل بالمحاسبة عن عملياتها العسكرية المتكررة في قطاع غزة وأن تتعاون مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
Mais, même dans ce cas, l'Iraq continuera de coopérer avec la Commission spéciale afin de déterminer les objectifs véritables de ces missions et de sonder les intentions de cette dernière. | UN | بيد أنه، وحتى في هذه الحالة، سيظل العراق يتعاون مع اللجنة الخاصة لمعرفة اﻷهداف الحقيقية لهذه البعثات ولاستكشاف نوايا اللجنة الخاصة. |
Il devrait aussi coopérer avec la Commission du développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains. | UN | وينبغي كذلك لموئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع لجنة التنمية المستدامة في مداولاتها بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |