Sa délégation est préoccupée par l'incapacité des autorités érythréennes de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et encourage le Gouvernement à engager un dialogue sincère avec tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء تقاعس السلطات الإريترية عن التعاون مع المقررة الخاصة، وشجعت الحكومة الإريترية على الدخول في حوار جاد مع جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
55. Dans sa réponse, le Gouvernement chilien a souligné qu'il était désireux de coopérer avec la Rapporteuse spéciale sur ce point. | UN | 55- وقد أكدت حكومة شيلي، في ردها، رغبتها في التعاون مع المقررة الخاصة بشأن هذه المسألة. |
Les États-Unis appuient le Conseil de sécurité dans sa détermination à prendre des mesures rigoureuses contre toute partie entravant l'application du Communiqué commun, et réitèrent leur volonté de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et la communauté internationale pour résoudre cette crise. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة مجلس الأمن في تصميمه على اتخاذ تدابير مشددة ضد أي طرف يعرقل تطبيق البلاغ المشترك، وتكرر تأكيد إرادتها على التعاون مع المقررة الخاصة والمجتمع الدولي لحل هذه الأزمة. |
8. Prie tous les États de continuer à coopérer avec la Rapporteuse spéciale, et à de l'aider dans l'accomplissement de ses tâches et fonctions, et de répondre favorablement à ses demandes d'information et de visite; ¶ | UN | 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
8. Prie tous les États de continuer à coopérer avec la Rapporteuse spéciale, et à de l'aider dans l'accomplissement de ses tâches et fonctions, et de répondre favorablement à ses demandes d'information et de visite; ¶ | UN | 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
7. Engage tous les gouvernements à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l'aider à exercer le mandat et les fonctions dont elle est investie, à lui fournir toutes les informations demandées et à envisager sérieusement de répondre positivement à ses demandes de visite, pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 7- يدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص وتقديم المساعدة له في أداء المهام والواجبات المكلف بها في إطار ولايته، وتزويده بجميع المعلومات الضرورية التي يطلبها وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص القيام بزيارة بلدانها وذلك لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛ |
74. Durant l'année écoulée, le Gouvernement monténégrin a manifesté une volonté accrue de coopérer avec la Rapporteuse spéciale. | UN | ٤٧- أبدت حكومة الجبل اﻷسود في العام الماضي استعداداً متزايداً للتعاون مع المقررة الخاصة. |
8. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet ; | UN | 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على أداء المهام الموكلة إليها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب والرد، دون تأخير لا مبرر له، على البلاغات المحالة إليها من المقررة الخاصة؛ |
8. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet; | UN | " 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على أداء مهامها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، والرد، دون تأخير لا مبرر له، على الرسائل المحالة إليها من المقررة الخاصة؛ |
9. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet ; | UN | 9 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على الاضطلاع بالولاية المنوطة بها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب والرد، دون تأخير لا مبرر له، على البلاغات المحالة إليها من المقررة الخاصة؛ |
Il a également demandé à ces entités de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et de l'aider à s'acquitter de son mandat (ibid., chap. II.A). | UN | وطلب أيضا إلى هذه الهيئات التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في الاضطلاع بولايتها (المرجع نفسه، الفصل الثاني - ألف). |
911. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet; | UN | 9 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على الاضطلاع بالولاية المنوطة بها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، والرد، دون تأخير لا مبرر له، على البلاغات المحالة إليها من المقررة الخاصة؛ |
7. Engage tous les gouvernements à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l'aider à exercer le mandat et les fonctions dont elle est investie, à lui fournir toutes les informations demandées et à envisager sérieusement de répondre positivement à ses demandes de visite, pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 7- يدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقررة الخاصة وتقديم المساعدة لها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها في إطار ولايتها، وتزويدها بجميع المعلومات الضرورية التي تطلبها وإلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقررة الخاصة زيارة بلدانها وذلك لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛ |
122.92 coopérer avec la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée (Roumanie); | UN | 122-92- التعاون مع المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا (رومانيا)؛ |
8. Prie instamment tous les gouvernements de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et de l'aider à s'acquitter des tâches qui lui incombent, de lui fournir toutes les informations voulues et de répondre sans retard excessif aux communications qu'elle leur adresse; | UN | 8- يحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وتزويدها بجميع المعلومات والرد دون إبطاء لا موجب له على الرسائل التي تحيلها إليها؛ |
Elle prie instamment le Gouvernement érythréen d'honorer ses obligations internationales en matière de droits de l'homme et de coopérer avec la Rapporteuse spéciale et demande que les prisonniers d'opinion, dont Dawit Isaak, citoyen européen d'origine érythréenne, soient libérés sans condition. | UN | وحثت الحكومة الإريترية على احترام التزاماتها الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وعلى التعاون مع المقررة الخاصة، ودعت إلى القيام دون قيد أو شرط بإطلاق سراح سجناء الضمير، ومنهم داويت إسحاق، المواطن الأوروبي من أصل إريتريي. |
7. Prie tous les États de continuer à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l''aider dans l''accomplissement de ses tâches et fonctions, et de répondre favorablement à ses demandes d''information et de visite; | UN | 7- ترجو من جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر بعين العطف إلى الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
10. Prie tous les États de continuer à coopérer avec la Rapporteuse spéciale, en vue de lui faciliter la tâche dans l'exercice de son mandat, et de répondre favorablement à ses demandes d'information et de visite; | UN | ١٠- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة بغية تيسير مهامها المتصلة بأداء ولايتها وأن تستجيب للطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
7. Engage tous les gouvernements à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l'aider à exercer le mandat et les fonctions dont elle est investie, à lui fournir toutes les informations demandées et à envisager sérieusement de répondre positivement à ses demandes de visite, pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 7 - يدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص وتقديم المساعدة له في أداء المهام والواجبات المكلف بها في إطار ولايته، وتزويده بجميع المعلومات الضرورية التي يطلبها وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص القيام بزيارة بلدانها وذلك لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛ |
Dans sa résolution 1999/25, elle a appelé l’attention sur les besoins des femmes et des enfants, groupes particulièrement vulnérables pour ce qui est de la pleine jouissance de leurs droits économiques, sociaux et culturels, et invité les institutions des Nations Unies à coopérer avec la Rapporteuse spéciale sur le droit à l’éducation, notamment en ce qui concerne le droit à l’éducation des petites filles. | UN | ووجهت اللجنة الانتباه لاحتياجات النساء واﻷطفال، بوصفهم أضعف الفئات من حيث التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. ودعت وكالات اﻷمم المتحدة إلى التعاون مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، ولا سيما فيما يتعلق بحق الفتيات في التعليم )القرار ١٩٩٩/٢٥(. |