Cet entretien avec les banquiers s'insérait dans le cadre des efforts déployés par le Gouvernement du territoire pour coopérer avec le secteur privé. | UN | وكان الاجتماع بمسؤولي المصارف جزءا من مبادرات حكومة اﻹقليم الرامية إلى التعاون مع القطاع الخاص. |
Il a proposé au Gouvernement brésilien d'étudier la possibilité de coopérer avec le secteur privé pour faciliter l'organisation du douzième Congrès. | UN | واقترح أن تستكشف حكومة البرازيل إمكانية التعاون مع القطاع الخاص كوسيلة لتيسير ترتيبات تنظيم المؤتمر الثاني عشر. |
Le Directeur général devrait poursuivre ses efforts pour coopérer avec le secteur privé et, à cet égard, le récent forum sur le développement industriel a été prometteur. | UN | وأضاف بأنه ينبغي للمدير العام متابعة جهوده باتجاه التعاون مع القطاع الخاص وأن منتدى التنمية الصناعية الذي عقد مؤخرا كان واعدا . |
- coopérer avec le secteur financier pour en sensibiliser les auteurs aux failles et aux vulnérabilités des systèmes formels et informels et les aider à identifier et à combattre les infractions; | UN | - العمل مع القطاع المالي لتوعيتهم حول كيفية استغلال النظم الرسمية وغير الرسمية، ودعمهم من أجل التعرف على هؤلاء ومحاربة إساءة الاستعمال. |
- coopérer avec le secteur financier pour en sensibiliser les auteurs aux failles et aux vulnérabilités des systèmes formels et informels et les aider à identifier et à combattre les infractions. | UN | - العمل مع القطاع المالي لتوعيتهم حول كيفية استغلال النظم الرسمية وغير الرسمية، ودعمهم من أجل التعرف على هؤلاء ومحاربة إساءة الاستعمال. |
Elle devrait aussi coopérer avec le secteur privé et les ONG intéressées. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Les gouvernements doivent essentiellement coopérer avec le secteur privé pour appuyer la naissance et le développement de grappes de PME compétitives et innovatrices. | UN | وقال ان مهمة الحكومات الرئيسية هي التعاون مع القطاع الخاص على دعم نشوء وتطور تجمعات تنافسية وابداعية تستند الى المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
:: coopérer avec le secteur public, selon des modèles commerciaux convenus et viables, à la production de données statistiques pour le suivi de la réalisation des objectifs de développement et à d'autres fins d'ordre public | UN | التعاون مع القطاع العام، وفقا لنماذج الأعمال التجارية المتفق عليها والمستدامة، في مجال إنتاج البيانات الإحصائية لرصد أهداف التنمية المستدامة وغيره من الأغراض العامة |
Les gouvernements ont été encouragés à coopérer avec le secteur privé et la société civile en vue d'améliorer la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille et de faire davantage ressortir l'aspect positif des contributions que les migrants apportent à la société du pays d'accueil. | UN | وشُجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حالة العمال المهاجرين وأسرهم وتعزيز تصور أكثر إيجابية عن الإسهامات التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمع المضيف. |
Ainsi, les gouvernements ont été encouragés à coopérer avec le secteur privé pour mettre en place des programmes de réinsertion et promouvoir notamment un accroissement des possibilités d'emploi et d'investissement pour les migrants retournant dans leur pays. | UN | وعليه، فقد شُجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص في وضع برامج لإعادة الإدماج والتشجيع، في جملة أمور، على زيادة فرص العمل والاستثمار بالنسبة للمهاجرين العائدين. |
Les gouvernements ont été encouragés à coopérer avec le secteur privé et la société civile afin d'améliorer la situation des travailleurs immigrants et celle de leur famille, et également pour promouvoir une meilleure réception des contributions faites par les migrants à la société du pays d'accueil. | UN | وشجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، وعلى تحسين حالة العمال المهاجرين وأسرهم، وأيضا على تكوين تصور أكثر إيجابية للمساهمات التي يقدمها المهاجرون للبلدان المضيفة لهم. |
iii) Renforcement de la coopération régionale et internationale et étude des moyens de coopérer avec le secteur privé, y compris éventuellement par l'élaboration de codes de conduite pour l'industrie; | UN | `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، واستطلاع سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك إمكانية وضع مدونات لقواعد السلوك في |
iii) Renforcement de la coopération régionale et internationale et étude des moyens de coopérer avec le secteur privé, y compris éventuellement par l'élaboration de codes de conduite pour l'industrie; | UN | `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واستكشاف سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك احتمال إعداد مدونات لقواعد السلوك في هذا الميدان؛ |
Même s'il existe certains exemples de coopération, dans la pratique, entre les autorités nationales chargées des enquêtes et des poursuites et la société civile, l'Azerbaïdjan ne s'est guère employé à coopérer avec le secteur privé, en particulier avec les entreprises nationales et internationales, en matière de lutte contre la corruption. | UN | ورغم وجود بعض الأمثلة على التعاون في الممارسة العملية بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية والمجتمع المدني، لم تقم أذربيجان بشيء يُذكر في مجال مكافحة الفساد عن طريق التعاون مع القطاع الخاص، ولا سيّما مع الشركات المحلية والدولية. |
8. Mieux coopérer avec le secteur privé | UN | 8 - زيادة التعاون مع القطاع الخاص |
On s'attend à ce que les fonds alloués par l'initiative " Unis dans l'action " et par le Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des OMD diminuent; M. Papademas encourage l'ONUDI à élargir sa base de financement et à coopérer avec le secteur privé dans le cadre du programme de partenariats d'entreprises. | UN | وقال إنَّ من المتوقَّع أن ينخفض التمويل المقدَّم من مبادرة توحيد الأداء وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشجَّع اليونيدو على توسيع قاعدة تمويلها وعلى التعاون مع القطاع الخاص في إطار برنامج الشراكات التجارية. |
d) coopérer avec le secteur de la médecine privée afin que les médecins confirmés et spécialisés de ce secteur bénéficient de toutes les possibilités de formation et de perfectionnement professionnels; | UN | )د( التعاون مع القطاع الصحي الخاص كأن يقوم اﻷطباء من ذوي الاختصاص والخبرة والكفاءة في القطاع بالمشاركة في التدريب والتعليم الطبي المستمر بكافة المهن الطبية؛ |
coopérer avec le secteur privé dans le cadre de partenariats efficaces permet également de recueillir de précieuses ressources et de maximiser les résultats des programmes. | UN | 38 - وقد يساعد أيضاً العمل مع القطاع الخاص، عن طريق شراكات تنفذ بصورة جيدة، على تحصيل موارد قيمة وتعظيم الأثر الناتج عن تنفيذ البرامج. |
Le PNUD continuera à coopérer avec le secteur privé pour promouvoir l'égalité des sexes, en fournissant des services financiers aux marchés non desservis et en élargissant l'accès des petites entreprises aux débouchés. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي العمل مع القطاع الخاص من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق إدراج الخدمات المالية في الأسواق التي تعاني من نقص في هذه الخدمات، وزيادة الفرص المتاحة أمام المشاريع الصغيرة الحجم للوصول إلى الأسواق. |
Ce fonds pourrait être conçu sur le modèle du Centre AARC du Ministère de l'agriculture des Etats-Unis, et coopérer avec le secteur privé dans les pays en développement. | UN | ويمكن وضع نموذج هذا الكيان على غرار مركز البحث والتسويق التجاري للبدائل الزراعية التابع لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وأن يتعاون مع القطاع الخاص في البلدان النامية. |