Une délégation a invité le PNUD à coopérer avec les institutions spécialisées dès le début de l'élaboration des projets. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع. |
Il espère que la Commission pourra coopérer avec les institutions spécialisées à cet égard. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون بمقدور اللجنة التعاون مع الوكالات المتخصصة في هذا الصدد. |
Israël ne doit pas échapper à la condamnation de l'ONU pour la simple raison qu'il refuse de coopérer avec les institutions internationales. | UN | ويجب ألا تفلت إسرائيل من إدانة الأمم المتحدة لمجرد أنها ترفض التعاون مع المؤسسات الدولية. |
Il est à espérer que la Commission pourra coopérer avec les institutions spécialisées des Nations Unies à cet égard. | UN | فهى تطمع فى أن تستطيع اللجنة فى هذا الصدد التعاون مع المؤسسات المتخصصة فى منظومة الأمم المتحدة. |
a) De coopérer avec les institutions multilatérales et bilatérales pour faciliter la mise en œuvre du cadre; | UN | (أ) أن تتعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف والثنائية لتسهيل تنفيذ هذا الاطار؛ |
Les gouvernements à eux seuls ne peuvent s'acquitter de cette mission, mais doivent coopérer avec les institutions de microfinancement, les entrepreneurs, la société civile et, enfin et surtout, les jeunes eux-mêmes. | UN | إن الحكومات بمفردها تعجز عن إنجاز المهمة، ويجب عليها أن تتعاون مع مؤسسات الائتمان الصغير وأصحاب المشاريع الرائدة والمجتمع المدني، وأخيرا وبالتأكيد ليس آخرا، مع الشباب أنفسهم. |
[Invité les pays à coopérer avec les institutions internationales de financement pour mettre en place des modalités transparentes de prise de décisions concernant les politiques d’ajustement structurel et pour harmoniser ces politiques avec les objectifs convenus en matière de développement durable au niveau national.] | UN | ٩ - ]دعا المنتدى البلدان إلى العمل مع المؤسسات المالية الدولية في وضع إجراءات شفافة لاتخاذ القرار فيما يتعلق بسياسات التكيﱡف الهيكلي، ومواءمة هذه السياسات مع اﻷهداف المتفق عليها للتنمية الوطنية المستدامة.[ |
À la demande du Conseil de sécurité, j'ai, en juin 2003, dépêché en Afrique centrale une mission d'évaluation interdisciplinaire chargée de déterminer comment l'ONU pourrait mieux coopérer avec les institutions sous-régionales en vue de parvenir à une paix durable, mission à laquelle a pris part un représentant de la CEDAO. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن، أوفدتُ بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى أفريقيا الوسطى في حزيران/يونيه 2003 لتلتمس السبل التي يمكن من خلالها للأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المؤسسات دون الإقليمية بهدف التوصل إلى سلم مستدام. |
Il continuera donc de coopérer avec les institutions de Bretton Woods, afin de réduire sa dette et de libérer ainsi des ressources pour des investissements productifs propres à faciliter la création d'emplois et le recul de la pauvreté. | UN | وهذا ما سيجعلها تمضي في تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز لخفض المديونية، حتى تتمكن من تحرير موارد تحولها إلى استثمارات إنتاجية تساعد على خلق العمالة والحد من الفقر. |
:: coopérer avec les institutions étrangères chargées de la prévention du financement du terrorisme; | UN | :: أن يتعاون مع المؤسسات الأجنبية المعنية بمنع مكافحة تمويل الإرهاب، |
Une délégation a invité le PNUD à coopérer avec les institutions spécialisées dès le début de l'élaboration des projets. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع. |
Ils ont appelé l'UNITA à coopérer avec les institutions spécialisées de l'ONU et autres organisations humanitaires dans leurs efforts pour apporter une aide à ces populations. | UN | وحثوا حركة يونيتا على التعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات اﻹنسانية فيما تبذله من جهود لمد هؤلاء السكان بالمساعدات. |
Il suggère en outre au Gouvernement d'envisager de coopérer avec les institutions internationales ou les organisations non gouvernementales spécialisées dans la promotion des droits de l'homme et de la justice pour développer davantage ce mécanisme. | UN | ويقترح المقرر الخاص أيضا أن تنظر الحكومة في إمكانية التعاون مع الوكالات الدولية أو المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان والعدالة، لمواصلة تطوير هذه الآلية. |
:: coopérer avec les institutions de la Fédération et des autres Länder pertinentes, ainsi qu'avec tous les gouvernements qui peuvent appliquer des mesures relatives à l'égalité des femmes et des hommes. | UN | :: التعاون مع الوكالات المختصة في الاتحاد والأقاليم الأخرى، ومع السلطات التي قد تنفذ تدابير تتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
Il s'efforce en outre de coopérer avec les institutions internationales aux fins de l'échange d'information et de la coordination des opérations visant l'arrestation des individus engagés dans des activités terroristes et la confiscation de leurs biens. | UN | وعلاوة على ذلك، تبذل جهود من أجل التعاون مع الوكالات الدولية في ميدان تبادل المعلومات وتنسيق عمليات حجز الأشخاص الضالعين في الإرهاب ومصادرة ثرواتهم. |
Il a exploré les moyens de coopérer avec les institutions nationales récemment mises en place au Moyen-Orient, en Arabie saoudite et dans la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وقد تُقُصّيت سبل زيادة التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا في الشرق الوسط، ولا سيما في المملكة العربية السعودية والجماهيرية العربية الليبية. |
- coopérer avec les institutions et organismes nationaux, officiels et officieux, ainsi qu'avec les associations concernées afin de promouvoir les affaires féminines; | UN | - التعاون مع المؤسسات والهيئات الوطنية الرسمية وغير الرسمية والجمعيات المعنية بما يخدم شؤون الأسرة. |
Le fait qu'un grand nombre de Serbes du Kosovo refusent de coopérer avec les institutions provisoires est toujours un problème majeur qui fait obstacle à l'intégration des communautés serbes du Kosovo dans la société. | UN | 25 - إن عدم رغبة كثير من صرب كوسوفو في التعاون مع المؤسسات المؤقتة ما زال يمثل تحديا وعقبة أمام التقدم في سبيل إدماج طوائف صرب كوسوفو في تيار المجتمع الرئيسي. |
Le Bureau a commencé de suivre l'application du Code de procédure pénale et cherche des moyens de coopérer avec les institutions compétentes afin d'appuyer la formation des juges en la matière. | UN | وبدأ المكتب رصد تنفيذ قانون الإجراءات الجزائية، وهو يعكف على بحث سبل التعاون مع المؤسسات المختصة من أجل دعم تدريب القضاة في هذا الصدد. |
La Commission internationale contre l'impunité au Guatemala est un bon exemple de la manière dont une telle entité internationale peut coopérer avec les institutions nationales et contribuer à la réforme institutionnelle. | UN | وتشكل اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا مثالا جيدا يوضح كيف يمكن لمثل هذه المبادرة الدولية أن تتعاون مع المؤسسات الوطنية وتسهم في الإصلاح المؤسسي(). |
a) De coopérer avec les institutions multilatérales et bilatérales pour faciliter la mise en œuvre du cadre; | UN | (أ) أن تتعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف والثنائية لتسهيل تنفيذ هذا الإطار؛ |
Pour cela, la communauté internationale et les organismes onusiens pourraient coopérer avec les institutions de Bretton Woods pour favoriser la mise en oeuvre de dispositions qui pourraient mettre les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés, à l'abri des fluctuations cycliques. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن بوسع المجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع مؤسسات بريتون وودز للتشجيع على إنشاء آليات يمكن أن تحمي البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، من التقلبات الدورية. |
L'ONUCI continuera également de coopérer avec les institutions nationales, le Facilitateur et d'autres partenaires internationaux pour les aider à surmonter les obstacles d'ordre technique et logistique susceptibles de gêner la mise en œuvre générale de l'Accord de Ouagadougou. | UN | 57 - وستواصل بعثة الأمم المتحدة أيضا العمل مع المؤسسات الوطنية والـمُيسِّر وغيرهما من الشركاء الدوليين للمساعدة في التغلب على التحديات التقنية واللوجستية التي يمكن أن تؤثر على التنفيذ الشامل لاتفاق واغادوغو. |
p) La onzième réunion intercomités a renouvelé les recommandations des réunions précédentes tendant à ce que les organes conventionnels continuent de coopérer avec les institutions nationales des droits de l'homme conformes aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). | UN | (ع) أكد الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان مجددا على توصيات الاجتماعات السابقة بضرورة مواصلة هيئات المعاهدات تعاونها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)(). |
b) De continuer à coopérer avec les institutions internationales de financement et les organismes du système de Nations Unies, ainsi qu'avec les donateurs bilatéraux. | UN | (ب) أن تواصل تعاونها مع مؤسسات التمويل الدولية ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية. |
Le Groupe des 77 et la Chine approuvent la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que l'UNITAR continue de développer ses programmes de formation et de renforcement des capacités et de coopérer avec les institutions spécialisées du système des Nations Unies à cet égard. | UN | 77 - وأضاف إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد توصية الأمين العام لليونيتار بأن يواصل توسيع نطاق برامجه المتعلقة بالتدريب وبناء القدرات، وبأن يتعاون مع المؤسسات المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |