Les personnes qui peuvent produire un certificat médical sont dispensées de la nécessité de coopérer avec les organismes chargés de faire respecter la loi; il y a des cas de ce genre. | UN | ويمكن أن يسقط شرط التعاون مع وكالات إنفاذ القانون عن الضحية استنادا إلى شهادة طبية، ويكون ذلك في حالات معينة. |
La République populaire démocratique de Corée a déjà indiqué clairement qu'elle entendait continuer à coopérer avec les organismes des Nations Unies. | UN | وقد سبق وأوضحنا أن موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت هو مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Mon Envoyée spéciale continuera de coopérer avec les organismes de protection compétents dans ce domaine. | UN | وستواصل مبعوثتي الخاصة العمل مع الوكالات المكلفة بولايات في هذا الصدد. |
Ils ont reconnu l'intérêt qu'il y avait à coopérer avec les organismes internationaux compétents et d'autres pays en vue de renforcer les institutions nationales respectives le cas échéant. | UN | وسلّم بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة. |
28. Au cours de la période considérée, le Comité a continué à coopérer avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes compétents. | UN | 28- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومع هيئات مختصة أخرى. |
21. La MONUG continue de coopérer avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales opérant des deux côtés de l'Inguri. | UN | ٢١ - وتواصل البعثة تعاونها مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على جانبي نهر أنجوري. |
23. Le Centre d'action antimines continue à coopérer avec les organismes extérieurs. | UN | ٢٣ - ويواصل مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التعاون مع الوكالات الخارجية. |
Continuer à coopérer avec les organismes internationaux compétents pour renforcer et compléter le régime juridique international existant en ce qui concerne les mesures de sécurité et de responsabilisation applicables au transport de matières radioactives et de déchets dangereux, afin de contribuer à la prévention de la contamination radioactive du milieu marin dans la zone d'application du Traité. | UN | مواصلة العمل في إطار الوكالات الدولية المختصة بغية تعزيز واستكمال القوانين الدولية الراهنة في مجال التدابير الأمنية والتدابير المتعلقة بالمسؤولية المنطبقة على نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة، والتي من شأنها أن تساهم في منع تلوث البيئة البحرية بالمواد المشعة في المنطقة الخاضعة لسريان المعاهدة. |
De continuer de coopérer avec les organismes et réseaux chargés de l'application des lois; | UN | أن تواصل تعاونها مع منظمات وشبكات الإنفاذ؛ |
Il prie instamment les parties de continuer à coopérer avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de permettre le libre acheminement des secours humanitaires et d'assurer la sécurité nécessaire en vue de leur distribution efficace. | UN | ويحث المجلس الطرفين على مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان ايصال إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية دون عوائق وتوفير اﻷمن اللازم لتوزيعها بكفاءة. |
Il prie instamment les parties de continuer à coopérer avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de permettre le libre acheminement des secours humanitaires et d'assurer la sécurité nécessaire en vue de leur distribution efficace. | UN | ويحث المجلس الطرفين على مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان توصيل إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية بدون عوائق وتوفير اﻷمن اللازم لتوزيعها بكفاءة. |
22. La MONUG continue à coopérer avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales travaillant sur les deux rives de l'Ingouri. | UN | ٢٢ - وتواصل البعثة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على كلا جانبي نهر إنغوري. |
A cet égard, les Parties invitent le Kazakhstan à coopérer avec les organismes d'exécution compétents pour adopter des solutions de remplacement ne consommant pas de substances qui appauvrissent la couche d'ozone; | UN | وفي هذا الصدد فإن الأطراف تحث كازاخستان على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتحويل الاستهلاك الحالي إلى البدائل غير المستنفدة للأوزون؛ |
A cet égard, les Parties invitent le Tadjikistan à coopérer avec les organismes d'exécution compétents pour adopter des solutions de remplacement ne consommant pas de substances qui appauvrissent la couche d'ozone; | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأطراف تحث طاجيكستان على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتحويل الاستهلاك الحالي إلى البدائل غير المستنفدة للأوزون؛ |
Ils ont reconnu l'intérêt qu'il y avait à coopérer avec les organismes internationaux compétents et d'autres pays en vue de renforcer les institutions nationales respectives le cas échéant; | UN | وسلّم بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة. |
- De coopérer avec les organismes arabes et internationaux compétents qui s'occupent des questions familiales, dans la mesure où cela contribue à la réalisation de ses objectifs; | UN | :: التعاون مع الهيئات العربية والدولية ذات الصلة بشؤون الأسرة بما يخدم أهداف الهيئة، |
39. Au cours de la période considérée, le Comité a continué à coopérer avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes compétents. | UN | 39- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومع هيئات مختصة أخرى. |
18. La MONUG continue de coopérer avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales opérant des deux côtés de l'Inguri. | UN | ٨١ - وتواصل البعثة تعاونها مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على جانبي نهر إنغوري. |
S'agissant du Soudan, la délégation australienne demande instamment au gouvernement et à toutes les parties au conflit de coopérer avec les organismes internationaux pour satisfaire les besoins du peuple soudanais, victime des conséquences de ce conflit prolongé. | UN | وبالنسبة للسودان، فإن استراليا تحث الحكومة وجميع الأطراف في الصراع على التعاون مع الوكالات الدولية لتلبية احتياجات الشعب السوداني، الذي يعاني من عواقب صراع طال أمده. |
Continuer à coopérer avec les organismes internationaux compétents pour renforcer et compléter le régime juridique international existant en ce qui concerne les mesures de sécurité et de responsabilisation applicables au transport de matières radioactives et déchets dangereux, qui facilitent la prévention de la contamination radioactive du milieu marin dans la zone d'application du Traité. | UN | مواصلة العمل في إطار الوكالات الدولية المختصة بغية تعزيز واستكمال النصوص القانونية الدولية المتعلقة بالتدابير الأمنية والمسؤولية المنطبقة على نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة التي من شأنها أن تساهم في منع تلوث البيئة البحرية بالمواد المشعة، في المنطقة الخاضعة لسريان المعاهدة. |
En collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, il a mis en oeuvre un programme de lutte contre les épiphyties et continue de coopérer avec les organismes de recherche pour mettre au point d'autres sources d'énergie. | UN | ونفذت السودان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، برنامجا لمكافحة آفات النباتات وواصلت تعاونها مع منظمات البحث بغية استحداث مصادر بديلة للطاقة. |
36. coopérer avec les organismes publics et privés pour que les données et informations résultant des travaux de recherche servent à soutenir les processus de décision en matière de développement et de gestion de l'écotourisme; | UN | 36 - تتعاون مع منظمات القطاعين العام والخاص لضمان إبلاغ البيانات والمعلومات المحصل عليها من خلال البحوث إلى المسؤولين بغية دعم عمليات صنع القرار في مجالي تنمية وإدارة السياحة الإيكولوجية. |
Au chapitre des priorités en matière de coopération et de coordination pour la mise en œuvre de ses plans d'action internationaux, la FAO a indiqué (comme elle y est invitée au paragraphe 104 de la résolution 61/105) qu'elle se félicite de coopérer avec les organismes des Nations Unies à la mise en œuvre du Plan d'action international visant à prévenir, contrecarrer ou éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | 191 - ومن حيث أولويات التعاون والتنسيق في تنفيذ منظمة الأغذية والزراعة لخطط العمل الدولية، كما دعت إليه الفقرة 104 من القرار 61/105، فقد أشارت المنظمة إلى أنها ترحب بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل الدولية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
22.6 Presque toutes les entités exécutant le programme ordinaire de coopération technique sont des organismes non résidents, d'où la nécessité pour elles de coopérer avec les organismes résidents afin de maximiser l'effet des activités de développement au niveau national. | UN | 22-6 وجميع الكيانات المنفذة للبرنامج العادي للتعاون التقني تكاد تكون وكالات غير مقيمة. ولذلك، عليها أن تعمل مع الوكالات المقيمة لتعظيم أثر العمل الإنمائي على الصعيد القطري. |
82. Le Brésil a indiqué qu'il était disposé à continuer de coopérer avec les organismes des Nations Unies, tout comme il le faisait avec le Système interaméricain pour la protection des droits de l'homme. | UN | 82- وأعلنت البرازيل استعدادها لمواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، على غرار تعاونها مع منظومة البلدان الأمريكية. |
Les institutions de Bretton Woods ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec les organismes des Nations Unies à la préparation de la note de stratégie nationale. | UN | وأوضحت مؤسسات بريتون وودز أنها مستعدة للتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
La loi portant prévention du blanchiment d'argent permet par ailleurs à Antigua-et-Barbuda de coopérer avec les organismes internationaux à l'occasion d'enquêtes sur les activités criminelles liées au blanchiment d'argent, les produits de la criminalité et les infractions sur les drogues. | UN | ويتيح قانون منع غسل الأموال أيضا لأنتيغوا وبربودا أن تتعاون مع الوكالات الدولية في التحقيق في الأنشطة الإجرامية التي تنطوي على غسل الأموال والإيرادات الناجمة عن النشاط الإجرامي والجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Étant donné les changements qui ont été apportés dans la structure de production du pays, les autorités nationales sont invitées à continuer à coopérer avec les organismes chargés des enquêtes sur la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | والسلطات الوطنية مدعوة إلى مواصلة التعاون مع الأجهزة العاملة في مجال التحقيق في الفساد وغسل الأموال، في ضوء التغيرات الراهنة التي أجريت على هيكل الإنتاج في البلاد. |