En tant que pays voisin et qu'autre membre de l'ASEAN, le Viet Nam engage vivement le Myanmar à Coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux. | UN | وقالت إن فييت نام، باعتبارها بلداً مجاوراً وعضواً زميلاً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، يحث ميانمار على التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
C. Coopérer avec les partenaires et mobiliser des ressources pour les enfants | UN | جيم - التعاون مع الشركاء وحشد الموارد لصالح الأطفال |
C. Coopérer avec les partenaires et mobiliser des ressources pour les enfants | UN | جيم - التعاون مع الشركاء وحشد الموارد لصالح الأطفال |
Il fallait continuer de Coopérer avec les partenaires régionaux pour instaurer une culture de respect des droits de l'homme. | UN | وينبغي الحفاظ على العمل مع الشركاء الإقليميين لنشر ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان. |
À cet effet, on continuera de Coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux en vue de renforcer les infrastructures d'intégration, les dorsales régionales et les stratégies haut débit afin que la région ait accès à des technologies plus abordables. | UN | وفي السياق نفسه، سيتواصل العمل مع الشركاء الإقليميين والعالميين لتعزيز تكامل الهياكل الأساسية والشبكات المركزية الإقليمية والاستراتيجيات في مجال تكنولوجيا النطاق العريض لزيادة الوصول إلى تكنولوجيا ميسورة التكلفة في جميع أرجاء المنطقة. |
n) Coopérer avec les partenaires de développement pour harmoniser, aligner et coordonner l'aide internationale au développement fournie aux États touchés par les cultures illicites, conformément aux principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement de 2005: " Appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle " ; | UN | (ن) أن تتعاون مع الشركاء في التنمية على التنسيق بين المساعدات التنموية الدولية التي تُقدّم إلى الدول المتأثرة بزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة، وعلى المواءمة بين تلك المساعدات وإدارتها، وفقا لمبادئ إعلان باريس بشأن فعّالية المعونات: الملكية والتنسيق والمواءمة وتحقيق النتائج والمساءلة المشتركة؛ |
25. Le Comité spécial a également appelé l’attention sur la nécessité de Coopérer avec les partenaires régionaux, et, dans ce contexte, sur l’importance des efforts visant à renforcer les capacités de l’Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | 25 - وأوضح أن اللجنة الخاصة لفتت الانتباه أيضا إلى ضرورة التعاون مع الشركاء الإقليميين وإلى أهمية المجهودات الرامية في هذا السياق إلى تحسين قدرة حفظ السلام لدى الدول الأفريقية. |
Elle a aussi prié l'ONUDC de continuer de Coopérer avec les partenaires du Pacte de Paris au recensement et à la satisfaction des besoins en assistance technique afin de s'attaquer au problème des opiacés illicites, notamment dans les domaines prioritaires énoncés dans la Déclaration de Vienne. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى المكتب أن يواصل التعاون مع الشركاء في ميثاق باريس على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها من أجل التصدِّي لمشكلة المواد الأفيونية غير المشروعة، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحدَّدة في الإعلان. |
Il s'est référé à diverses méthodes pour permettre aux administrations douanières de Coopérer avec les partenaires nationaux et internationaux à travers la mise en commun des renseignements, l'élaboration d'indicateurs de risque communs, le partage des informations sur les opérations et un ciblage intégré commun. | UN | وسلّط الضوء على أساليب مختلفة تتيح للإدارات الجمركية التعاون مع الشركاء المحليين والدوليين من خلال تبادل المعلومات ووضع مؤشرات مشتركة بشأن المخاطر وتبادل البيانات حول التعاملات والتحديد المشترك والمتكامل للأهداف. |
J'invitais également les parties à Coopérer avec les partenaires internationaux pour que la résolution 1633 (2005) soit mise en œuvre de bonne foi. | UN | ودعوت الأطراف أيضا إلى التعاون مع الشركاء الدوليين في تنفيذ القرار 1633 (2005) بحسن نية. |
3) Coopérer avec les partenaires sociaux, les organisations non gouvernementales et d'autres entités dans le domaine de l'égalité de traitement. | UN | (3) التعاون مع الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى في مجال المساواة في المعاملة. |
c) Coopérer avec les partenaires donateurs nationaux et les institutions financières et organisations multilatérales, et nouer des partenariats pour faciliter l'harmonisation et l'alignement sur les priorités nationales définies dans la Convention; | UN | (ج) التعاون مع الشركاء المانحين الوطنيين والمنظمات والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والدخول في شراكات لتسهيل الاتساق والتكيف مع الأولويات الوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
c) Coopérer avec les partenaires donateurs et nationaux et nouer des partenariats pour faciliter l'harmonisation et l'alignement sur les priorités nationales définies dans la CCD ; | UN | (ج) التعاون مع الشركاء الوطنيين والشركاء من المانحين والدخول في شراكات لتسهيل الاتساق والتكيف مع الأولويات الوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
c) Coopérer avec les partenaires donateurs et nationaux et établir des partenariats pour faciliter l'harmonisation et l'alignement sur les priorités nationales définies dans la CCD ; | UN | (ج) التعاون مع الشركاء الوطنيين والمانحين، وإقامة شراكات من أجل تيسير المواءمة والتكيف مع الأولويات الوطنية لاتفاقية مكافحة التصحر؛ |
La Chine s'en tiendra, pour développer son énergie nucléaire, au principe qui consiste à < < Coopérer avec les partenaires internationaux tout en jouant elle-même les premiers rôles, en important des technologies tout en favorisant les composantes locales > > , à établir une coopération internationale efficace, à étudier et à acquérir diverses technologies de pointe. | UN | وسوف تلتـزم الصين، في تطوير الطاقة الكهربائية النووية، بمبدأ " التعاون مع الشركاء الدوليين حيث سنقوم أنفسنا بالدور الرئيسي، وذلك باستيراد التكنولوجيات مع القيام في الوقت نفسه بتشجيع المكونات الداخلية " ، والتعاون بشكل نشيط على الصعيد الدولي ودراسة التكنولوجيات المتقدمة واقتنائها بوسائل شتى. |
La Chine s'en tiendra, pour développer son énergie nucléaire, au principe qui consiste à < < Coopérer avec les partenaires internationaux tout en jouant elle-même les premiers rôles, en important des technologies tout en favorisant les composantes locales > > , à établir une coopération internationale efficace, à étudier et à acquérir diverses technologies de pointe. | UN | وسوف تلتـزم الصين، في تطوير الطاقة الكهربائية النووية، بمبدأ " التعاون مع الشركاء الدوليين حيث سنقوم أنفسنا بالدور الرئيسي، وذلك باستيراد التكنولوجيات مع القيام في الوقت نفسه بتشجيع المكونات الداخلية " ، والتعاون بشكل نشيط على الصعيد الدولي ودراسة التكنولوجيات المتقدمة واقتنائها بوسائل شتى. |
À cet effet, on continuera de Coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux en vue de renforcer les infrastructures d'intégration, les dorsales régionales et les stratégies haut débit afin que la région ait accès à des technologies plus abordables. | UN | وفي السياق نفسه، سيتواصل العمل مع الشركاء الإقليميين والعالميين لتعزيز تكامل الهياكل الأساسية والشبكات المركزية الإقليمية والاستراتيجيات في مجال تكنولوجيا النطاق العريض لزيادة الوصول إلى تكنولوجيا ميسورة التكلفة في جميع أرجاء المنطقة. |
Le Représentant exécutif/Coordonnateur résident devrait aussi continuer de Coopérer avec les partenaires bilatéraux et internationaux, ainsi que les autorités nationales, pour la formulation du Programme pour la prospérité et la coordination de l'action intégrée menée par la communauté internationale pour en assurer le succès. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أيضا أن يواصل الممثل التنفيذي للأمين العام/المنسق المقيم العمل مع الشركاء الثنائيين والدوليين، وكذلك مع السلطات الوطنية في مجال صياغة خطة تحقيق الرخاء وتنسيق الاستجابة الدولية المتكاملة. |
57. Le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée est attaché à garantir que les fruits de la croissance économique bénéficient à l'ensemble du pays. Il est ouvert aux critiques constructives et à l'idée de Coopérer avec les partenaires de développement multilatéraux et bilatéraux, le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les associations religieuses et les groupes de la société civile. | UN | 57 - وأكّد التزام حكومته بضمان توسيع نطاق المنافع الناجمة عن النمو الاقتصادي بحيث تشمل جميع أجزاء البلاد مُعرباً عن ترحيبها بالنقد البنّاء وأنها على استعداد لتقبّل فكرة العمل مع الشركاء الإنمائيين المتعدّدي الأطراف والثنائيين ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات الأساس العقيدي وجمعيات المجتمع المدني. |
n) Coopérer avec les partenaires de développement pour harmoniser, aligner et coordonner l'aide internationale au développement fournie aux États touchés par les cultures illicites, conformément aux principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement de 2005: " Appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle " ; | UN | (ن) أن تتعاون مع الشركاء الإنمائيين على التنسيق بين المساعدات الإنمائية الدولية التي تُقدّم إلى الدول المتأثرة بزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة، وعلى المواءمة بين تلك المساعدات وإدارتها، وفقا لمبادئ إعلان باريس بشأن فعّالية المعونات: الملكية والتنسيق والمواءمة وتحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة؛ |