Il a engagé instamment la Fédération de Russie à continuer de coopérer avec les procédures spéciales de l'ONU. | UN | وحثت الاتحاد الروسي على مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Continuera de coopérer avec les procédures spéciales et les mécanismes et envisagera d'adresser des invitations aux Rapporteurs spéciaux; | UN | مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة والآليات، والنظر في توجيه دعوات إلى المقررين الخاصين؛ |
:: Continuer de coopérer avec les procédures spéciales et les mécanismes du Conseil en vue d'améliorer davantage la situation des droits de l'homme dans le pays; | UN | :: مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة وآليات مجلس حقوق الإنسان بما يكفل مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان على صعيدها |
Il a été noté que le réexamen effectué par le Conseil avait abouti à la réaffirmation de ces principes et de l'obligation pour les États de coopérer avec les procédures spéciales. | UN | ولوحظ أن نتيجة استعراض مجلس حقوق الإنسان أعادت تأكيد هذه المبادئ والتزام الدول بالتعاون مع الإجراءات الخاصة. |
Coopérer activement avec les mécanismes internationaux pour mettre en œuvre les droits de l'homme à tous les niveaux de la société, envisager d'adhérer aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et coopérer avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme Tous les chapitres | UN | التعاون بنشاط مع الآليات الدولية بغية إعمال حقوق الإنسان على جميع مستويات المجتمع والنظر في المشاركة في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
L'Estonie a salué les progrès accomplis et invité Cuba à coopérer avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 128- وأثنت إستونيا على التقدم المحرز ودعت كوبا إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
Je renouvelle mon appel à tous les États membres, les invitant à coopérer avec les procédures spéciales et à protéger ceux qui coopèrent avec le système des Nations Unies contre toute exposition, inacceptable, à des actes de représailles. | UN | وإني أدعو مجددا جميع الدول الأعضاء إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة وحماية المتعاونين مع منظومة الأمم المتحدة من التعرض غير المقبول لأعمال انتقامية. |
Il a également été proposé que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et le Secrétaire général interviennent, en proposant leurs bons offices, lorsqu'un État refusait de coopérer avec les procédures spéciales. | UN | كما اقترحوا وجوب تدخل المفوضة السامية والأمين العام، من خلال اللجوء إلى مساعيهما الحميدة، عندما ترفض دولة ما التعاون مع الإجراءات الخاصة. |
66. De l'avis général, une des fonctions essentielles du HautCommissariat aux droits de l'homme était de coopérer avec les procédures spéciales et d'appuyer leurs activités. | UN | 66- أجمع المشاركون على أن إحدى الوظائف الأساسية للمفوضية هي التعاون مع الإجراءات الخاصة في ما تتعهد به من عمل. |
92. La Lettonie a noté que le Maroc avait explicitement déclaré sa disposition à coopérer avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | 92- وأشارت لاتفيا إلى أن المغرب أعرب صراحة عن انفتاحه على التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
5. Au sujet de cette recommandation, nous déclarons que l'Azerbaïdjan ne manque jamais de coopérer avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et poursuivra cette coopération à l'avenir. | UN | 5- نؤكد، بخصوص هذه التوصية، أن أذربيجان قد دأبت على التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان وسوف تواصل هذا التعاون. |
Continuer à coopérer avec les procédures spéciales et en particulier accepter les demandes de visite émanant des rapporteurs spéciaux. (Belgique) | UN | مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة وقبول طلبات زيارة خاصة من المقررين الخاصين. (بلجيكا) |
138.66 Continuer à coopérer avec les procédures spéciales et en particulier accepter les demandes de visite émanant des rapporteurs spéciaux (Belgique); | UN | 138-66- مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة وقبول طلبات زيارة خاصة من المقررين الخاصين (بلجيكا)؛ |
129.89 Continuer à coopérer avec les procédures spéciales du Conseil sur la base des priorités nationales (Bélarus); | UN | 129-89- مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان على أساس أولوياتها الوطنية (بيلاروس)؛ |
75. Au paragraphe 18 de sa résolution 19/22, le Conseil des droits de l'homme a appelé de nouveau les autorités syriennes à coopérer avec les procédures spéciales du Conseil et avec le HCDH, notamment par l'établissement d'une présence sur le terrain. | UN | 75- كرر مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 18 من قراره 19/22، دعوته السلطات السورية إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية، بوسائل منها إقامة وجود ميداني. |
L'Arabie saoudite a relevé avec satisfaction l'adoption de textes de loi, en particulier concernant les soins de santé et l'emploi, la ratification de traités internationaux et la volonté de coopérer avec les procédures spéciales et les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 48- وأشادت المملكة العربية السعودية بسن التشريعات، خاصة فيما يتعلق بالرعاية الصحية والعمالة، والتصديق على المعاهدات الدولية والرغبة في التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
33. L'Azerbaïdjan a salué le rôle du Portugal dans la création du mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, et son engagement à coopérer avec les procédures spéciales. | UN | 33- وأشادت أذربيجان بدور البرتغال في إنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وبالتزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة. |
a) Qu'un avis consultatif soit demandé sur l'obligation qu'a un État Membre de coopérer avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'application de l'Article 56 de la Charte des Nations Unies et des dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies; | UN | (أ) طلب فتوى تتعلق بالتزامات أي دولة عضو بالتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بتطبيق المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة، والأحكام ذات الصلة لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛ |
4. Coopérer avec les mécanismes internationaux pour mettre en œuvre les droits de l'homme à tous les niveaux de la société, adhérer aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et coopérer avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Ukraine); | UN | 4- التعاون بنشاط مع الآليات الدولية بغية إعمال حقوق الإنسان على جميع مستويات المجتمع والنظر في المشاركة في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (أوكرانيا)؛ |
La façon dont la Rapporteuse spéciale a mené ses travaux ne sert pas la cause de la protection et de la promotion des droits de l'homme, mais ne peut que décourager les États de coopérer avec les procédures spéciales de la Commission et porter atteinte à la crédibilité de ces procédures. | UN | إن طريقة العمل تلك التي اتّبعتها المقررة الخاصة لا تفيد غرض حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وليس من شأنها إلاّ تثبيط التعاون مع الآليات الخاصة في اللجنة وإلحاق الضرر بصدقية هذه الآليات. |
De nombreux orateurs ont insisté pour que l'on détermine les moyens d'action possibles lorsque les gouvernements refusent de coopérer avec les procédures spéciales. | UN | وشدد عدد كبير من المتحدثين بوجه خاص على ضرورة تحديد سبل معالجة الحالات التي ترفض فيها الحكومات التعاون مع نظام الإجراءات الخاصة. |