Par ailleurs, l'Ouzbékistan a démontré sa volonté de coopérer dans ce domaine, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 1 du projet de résolution. | UN | وعلاوة على هذا، فإن أوزبكستان قد أثبتت رغبتها في التعاون في هذا المجال، كما هو وارد في الفقرة 1 من مشروع القرار. |
À noter que certaines instances des Nations Unies s'efforcent également de coopérer dans ce domaine. | UN | ومن الملاحظ أن جهات معينة بالأمم المتحدة تسعى كذلك إلى التعاون في هذا الميدان. |
Des efforts régionaux à la fois intéressants et éloquents sont également entrepris, qui mettent en lumière la nécessité de coopérer dans ce domaine. | UN | وتبذل جهود إقليمية حثيثة ومثيرة للاهتمام لتوضيح أهمية وضرورة التعاون في هذا المجال. |
Nous sommes tous prêts à coopérer dans ce domaine avec tous les pays intéressés. | UN | ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة. |
L'Ouzbékistan est disposé à coopérer dans ce domaine avec tous les pays et organisations intéressés. | UN | وأوزبكستان مستعدة للتعاون في هذا المجال مع كل البلدان والمنظمات المعنية. |
Il a prié le Programme d'assistance au peuple palestinien de redoubler d'efforts pour aider l'Autorité nationale palestinienne et affirmé sa détermination de coopérer dans ce domaine. | UN | وطلب من برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مضاعفة ما يبذله من جهود لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية، وأعرب عن التزامه بالتعاون في هذا الصدد. |
Le secrétariat était invité à coopérer dans ce domaine avec les organisations spécialisées et les organismes de formation concernés. | UN | وطُلب إلى الأمانة التعاون في هذا المجال مع الوكالات المتخصصة ووكالات التدريب المعنية. |
La délégation cubaine est disposée à continuer de coopérer dans ce sens. | UN | والوفد الكوبي على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد. |
Le Rapporteur spécial encourage les États à coopérer dans ce sens avec les médias, les ONG et les associations locales. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول على التعاون في هذا المسعى مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Le projet de résolution considère qu'il importe de disposer d'informations hydrographiques et nautiques fiables pour améliorer la sécurité de la navigation et invite les États à coopérer dans ce domaine. | UN | ويأخذ مشروع القرار في الاعتبار أهمية المعلومات الهيدروغرافية والملاحية الموثوقة بالنسبة لسلامــة الملاحة، ويدعو الدول إلى التعاون في هذا الميدان. |
L'accord récemment conclu avec le Nicaragua sur la base de pratiques internationalement reconnues témoigne de sa volonté de coopérer dans ce domaine. | UN | وقد اتضحت رغبة روسيا في التعاون في هذا المجال في الاتفاق الذي أبرمته مؤخرا مع نيكاراغوا على أساس الممارسات المعترف بها دوليا. |
La Syrie n'est partie ni à la Convention ni à son protocole mais elle continuera de coopérer dans ce domaine dans le cadre de ses lois nationales et de ses engagements internationaux. | UN | وأوضحت قائلة إن بلدها ليس طرفا في الاتفاقية أو بروتوكولها، ولكنه سيواصل التعاون في هذا المجال في إطار قوانينه الوطنية والتزاماته الدولية. |
Par exemple, le Code de conduite n'aborde pas la question de l'utilisation pacifique de la technologie balistique et de la nécessité de coopérer dans ce domaine, ce qui répondrait aux intérêts particuliers des pays en développement. | UN | فمثلا، لا تعالج مدونة قواعد السلوك مسألة الاستخدامات السلمية لتكنولوجيا القذائف التسيارية والحاجة إلى التعاون في هذا المجال، وهو ما يلبي احتياجات البلدان النامية. |
Toutefois, il serait prudent de mentionner que les appels a la population et les politiques de sensibilisation seraient plus efficaces pour inciter la population à coopérer dans ce domaine. | UN | بيد أنه من الحصافة أن يُذكر أن النداءات الشعبية والسياسات التثقيفية ستكون أكثر فعالية في تشجيع الجمهور على التعاون في هذا المجال. |
L'Ukraine est d'ores et déjà l'un des principaux contributeurs aux forces des Nations Unies, et elle est prête à coopérer dans ce domaine. | UN | لقد أصبحت أوكرانيا بالفعل من بين المساهمين الرئيسيين في قوات اﻷمم المتحدة، ولا تزال مستعدة للتعاون في هذا المضمار. |
Nous voulons coopérer dans ce contexte avec le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies. | UN | ونحن مستعدون للتعاون في هذا الصدد مع إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
Le représentant a insisté sur les besoins de son gouvernement et sur le fait que celui-ci était prêt à coopérer dans ce domaine. | UN | وشدد على احتياجات حكومته واستعدادها للتعاون في هذا الميدان. |
Intercenter—Centre méditerranéen des droits de l'homme sera disponible pour coopérer dans ce domaine et examiner en profondeur les problèmes de l'intolérance, du racisme et de la xénophobie dans la région. | UN | والمركز مستعد للتعاون في هذا المجال وللدراسة المتأنية للمشاكل الناجمة عن التعصب والعنصرية ورهاب اﻷجانب في المنطقة. |
Réaffirmant que les violations des droits de l'homme commises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme doivent être examinées uniquement par des moyens légaux, la Russie a confirmé qu'elle était prête à coopérer dans ce domaine. | UN | ومع إعادة التأكيد على أنه ينبغي النظر إلى انتهاكات حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب بالوسائل القانونية البحتة، أكدت روسيا استعدادها للتعاون في هذا المجال. |
Il a prié le Programme d'assistance au peuple palestinien de redoubler d'efforts pour aider l'Autorité nationale palestinienne et affirmé sa détermination de coopérer dans ce domaine. | UN | وطلب من برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مضاعفة ما يبذله من جهود لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية، وأعرب عن التزامه بالتعاون في هذا الصدد. |
93. M. Grey-Johnson (Gambie), prenant la parole au nom du Groupe des pays d'Afrique, dit que l'accord conclu sur la Stratégie antiterroriste mondiale montre que les États Membres sont déterminés à coopérer dans ce domaine. | UN | 93 - السيد غراي ــ جونسون (غامبيا): تكلم باسم المجموعة الأفريقية، فقال إن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ينهض شاهدا على التزام الدول الأعضاء بالتعاون في هذا المجال. |
Je suis certain que de nombreux pays, dont le mien, peuvent coopérer dans ce domaine. | UN | وبلدي يوفر يقينا التعاون في ذلك المجال في جملة مجالات. |