Il élargit aussi de manière significative les possibilités offertes aux États de coopérer efficacement dans ce domaine. | UN | وهو يزيد أيضا من فرص التعاون الفعال بين الدول في هذا المجال زيادة كبيرة. |
Cet aspect, et des périodes d'examen différenciées peuvent compromettre l'aptitude des organismes à coopérer efficacement. | UN | ومن شأن ذلك، فضلاً عن اختلاف توقيت الاستعراض، أن يؤثر على قدرة الهيئات على التعاون الفعال. |
Par ailleurs, afin de permettre aux autorités algériennes compétentes de coopérer efficacement avec ses partenaires étrangers, il a été procédé à : | UN | ومن جهة أخرى، تم القيام بما يلي للسماح للسلطات الجزائرية المختصة بأن تتعاون تعاونا فعالا مع شركائها الأجانب: |
c) Encourage également les États à coopérer efficacement dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants; | UN | (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؛ |
Grâce à vos efforts infatigables, nous avons pu coopérer efficacement avec le secrétariat. | UN | فبفضل سعيك الدؤوب تسنى لنا التعاون بفعالية مع الأمانة. |
Il est également préoccupant que si peu d'États Membres aient adopté une législation leur permettant de coopérer efficacement avec ces tribunaux. | UN | ومن دواعي القلق أيضا أن عددا قليلا جدا من الدول اﻷعضاء سن تشريعات تسمح بقيام تعاون فعال مع المحكمتين. |
iv) coopérer efficacement pour résoudre le problème des étrangers enlevés; | UN | `4` التعاون بصورة فعالة على تسوية قضية الأجانب المختطفين؛ |
Car nous ne pourrons jamais coopérer efficacement sur la façon de gérer les maigres ressources de notre planète et d'empêcher la dégradation de l'environnement tant que d'innombrables personnes sont les victimes impuissantes d'une pauvreté absolue. | UN | فلن نتمكن أبدا من التعاون بشكل فعال في الحفاظ على موارد كوكبنا الشحيحة وفي منع تدهور البيئة ما دام هناك هذا العدد الكبير من البشر المحاصرين بالفقر. |
Ils ont noté que le monde d'aujourd'hui a rendu tout à fait indispensables les accords de coopération entre États tels que ceux dont se compose la CARICOM et reconnu qu'au XXIe siècle les petits États seront contraints de coopérer efficacement. | UN | ولاحظوا أن عالم اليوم يجعل ترتيبات التعاون فيما بين دول مثل الدول التي تتألف منها المجموعة الكاريبية أساسية إلى أبعد الحدود، ويسلم بأن القرن الحادي والعشرين سيجعل التعاون الفعال بين الدول الصغيرة أمرا لا مفر منه. |
La Rapporteuse spéciale admet que les activités des agences de voyage américaines ne relèvent pas du Gouvernement mexicain mais, étant donné que le problème est commun, elle invite instamment les deux Gouvernements à coopérer efficacement pour mettre fin à ce type d'activités. | UN | ولئن كانت المقررة الخاصة تدرك أن أنشطة شركات الرحلات السياحية اﻷمريكية لا تخضع للولاية القضائية لحكومة المكسيك، فإنها تحث الحكومتين، على أساس التسليم بوجود مشكلة مشتركة، على التعاون الفعال من أجل القضاء على مثل هذه العمليات. |
Son pays envisage l’avenir avec optimisme, car il a pu coopérer efficacement avec la communauté mondiale et a su s’occuper de ses propres intérêts. L’intervenant recommande qu’un programme récemment institué par la CNUCED et d’autres institutions dans son pays soit repris dans d’autres pays parmi les moins avancés. | UN | وأضاف إن بلده يتطلع إلى تحقيق مستقبل باهر ﻷنه استطاع التعاون الفعال مع المجتمع العالمي، وهو يحمي مصالحه الخاصة، وأوصى بأن يكرر البرنامج الذي أنشأه اﻷونكتاد وغيره من الوكالات في بلده مؤخرا في بلدان أخرى من أقل البلدان نموا. |
Le Centre de coordination de la lutte antimines avait continué de coopérer efficacement avec l'Armée royale marocaine et le Front Polisario. | UN | وتواصل التعاون الفعال أيضاً بين مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للبعثة وكل من الجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو. |
c) Encourage également les États à coopérer efficacement dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants ; | UN | (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؛ |
d) Encourage en outre les États à coopérer efficacement pour assurer la protection des témoins et des victimes dans les affaires de traite d'êtres humains, quel que soit leur statut migratoire; | UN | " (د) تشجع كذلك الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛ |
c) Encourage également les États à coopérer efficacement dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants; | UN | (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين؛ |
L'Organisation des Nations Unies doit inciter les États à coopérer efficacement afin de réaliser les objectifs fixés par l'Assemblée générale en faveur des enfants. | UN | ويجب أن تحث الأمم المتحدة الدول على التعاون بفعالية لتحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لصالح الأطفال. |
Tous les États sont parties à la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme, mais seuls quelques-uns ont incriminé l'infraction conformément à la Convention. Ceci risque d'entraver leur capacité de coopérer efficacement au niveau international. | UN | وجميع دول المنطقة دون الإقليمية أطراف في اتفاقية عام 1999 المتعلقة بتمويل الإرهاب ولكن بعضا منها فقط هي التي جرّمت تمويل الإرهاب وفقا للاتفاقية، الأمر الذي يمكن أن ينال من قدرتها على التعاون بفعالية على الصعيد الدولي. |
d) Encourage en outre les États à coopérer efficacement dans le domaine de la protection des témoins et des victimes dans les affaires de traite d'êtres humains, quel que soit leur statut migratoire; | UN | (د) تشجع كذلك الدول على التعاون بفعالية في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛ |
Tous les membres du CAC engagent leurs secrétariats respectifs à coopérer efficacement entre eux et avec leurs homologues nationaux afin de permettre au système des Nations Unies de faire face de manière cohérente et efficace à ce problème extrêmement pressant. | UN | وتجند جميع المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أماناتها ﻹقامة تعاون فعال فيما بينها ومع نظيراتها الوطنية بغية تحقيق الاتساق والكفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي المُلح إلى أبعد حد. |
Une question sur laquelle elles pourraient coopérer efficacement est la mise en oeuvre au niveau national des mécanismes internationaux des droits de l'homme. | UN | ومن المسائل التي يمكن أن يتم فيها تعاون فعال مسألة تنفيذ اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني. |
iv) coopérer efficacement pour résoudre le problème des étrangers enlevés et traiter les autres dossiers en suspens, dont les conséquences de la guerre de Corée, qui suscitent des inquiétudes dans le pays; | UN | ' 4` التعاون بصورة فعالة على تسوية قضية الأجانب المختطفين إلى البلد ومعالجة المسائل الأخرى التي تثير مخاوف في البلد، بما في ذلك نتائج الحرب الكورية؛ |
À long terme, le succès des initiatives pour le recouvrement d'avoirs dépendra en grande partie des capacités des systèmes de justice et de leur aptitude à coopérer efficacement. | UN | وفي الأمد الطويل، سيعتمد نجاح الجهود المبذولة لاسترداد الموجودات اعتمادا كبيرا على قدرات نظم العدالة وتمكنها من التعاون بشكل فعال. |
:: Fourniture d'une assistance aux États afin qu'ils s'acquittent de leur obligation de coopérer efficacement avec la Cour | UN | :: تقديم المساعدة إلى الدول في الامتثال لالتزاماتها بالتعاون بكفاءة مع المحكمة |
Un orateur a demandé l'élaboration d'une feuille de route et de lignes directrices pour aider les États à coopérer efficacement en matière d'identification, de gel, de confiscation et de restitution des avoirs volés, ainsi que dans le cadre d'enquêtes visant les personnes impliquées dans des activités criminelles, et il a fait part de son intention de soumettre une proposition détaillée à cet effet. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى وضع خريطة طريق ومبادئ توجيهية من أجل الدول لكي تتعاون بفعالية وكفاءة على استبانة الموجودات المسروقة وتجميدها ومصادرتها وإعادتها، وكذلك في التحقيق مع الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإجرامية، وبيّنوا أنَّ النية متجهة إلى تقديم مقترح مفصل في هذا الشأن. |