ويكيبيديا

    "coordination à l'échelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق على نطاق
        
    • بالتنسيق على نطاق
        
    • التنسيق على صعيد
        
    • التنسيق على الصعيد
        
    • التنسيق على مستوى
        
    • تنسيق على نطاق
        
    • منسقا على مستوى
        
    • تنسيقها في جميع
        
    • تنسيقي على نطاق
        
    • والتنسيق على مستوى
        
    • هذه العملية وتنسيقها
        
    Ce rapport devrait comprendre un rapport sur la coordination à l'échelle du système et des rapports provenant des différentes régions. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير إفادة عن التنسيق على نطاق المنظومة وتقارير من المناطق ذات الصلة.
    Assistance technique apportée dans le cadre de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies UN المساعدة التقنية المقدمة من خلال التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Elle considère que le CCS devrait chercher plus activement à améliorer la coordination à l'échelle du système. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن تأييد بلده لوجوب أن يكثف مجلس الرؤساء التنفيذيين جهوده تجاه تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة.
    - Apporter appui et coopération au Haut Commissaire aux droits de l'homme dans le cadre de ses responsabilités de coordination à l'échelle du système. UN دعم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والتعاون معه في مسؤولياته المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة.
    Ses principales conclusions mettent en évidence la prolifération des mandats et le manque de coordination à l'échelle du système. UN وتسلط النتائج الرئيسية الضوء على كثرة الولايات وعدم كفاية التنسيق على نطاق المنظومة.
    II. Organisation des voyages - coordination à l'échelle du système 13−28 2 UN ثانياً - ترتيبات السفر - التنسيق على نطاق المنظومة 13-28 3
    Appui aux mesures nationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'assistance technique et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies UN دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Ce processus de coordination à l'échelle de toute la Mission débouche sur deux produits : un document de planification stratégique et un plan général de planification des politiques. UN وقد أسفرت عملية التنسيق على نطاق البعثة عن إصدار وثيقة التخطيط الاستراتيجي ومصفوفة لتخطيط السياسات العامة.
    Rapport du Secrétaire général sur la coordination à l'échelle du système des activités visant à améliorer la condition de la femme et à intégrer les femmes au développement UN تقرير اﻷمين العام بشأن التنسيق على نطاق المنظومة لﻷنشطة الرامية إلى النهوض بمركز المرأة وإدماجها في عملية التنمية
    Rapport du Secrétaire général sur la coordination à l'échelle du système des activités visant à améliorer la condition de la femme et à intégrer les femmes au développement UN تقرير اﻷمين العام بشأن التنسيق على نطاق المنظومة لﻷنشطة الرامية إلى النهوض بمركز المرأة وإدماجها في عملية التنمية
    Sachant qu'il appartient au Conseil économique et social de superviser la coordination à l'échelle du système de l'application du Programme d'action, UN وإذ تدرك دور المجلس في اﻹشراف على التنسيق على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ منهاج العمل،
    Cela favorisera en retour la coordination à l'échelle du système des Nations Unies et la pérennité des investissements dans le redressement écologique. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وتوفير الاستدامة للاستثمار في الانتعاش البيئي.
    ONU-Femmes appuie la coordination à l'échelle du système des évaluations relatives à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, notamment grâce aux six initiatives présentées ci-après. UN وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة التنسيق على نطاق المنظومة لأنشطة التقييم المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولا سيما عن طريق المجالات الستة المعروضة أدناه.
    2007/23 Appui aux mesures nationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'assistance technique et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies UN دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Cela favorisera en retour la coordination à l'échelle du système des Nations Unies et la pérennité des investissements dans le redressement écologique. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وتوفير الاستدامة للاستثمار في الانتعاش البيئي.
    Le Comité a souligné que l'objet du rapport était de servir d'instrument permettant tant aux Etats Membres qu'au CAC d'identifier et de résoudre les problèmes que posait la coordination à l'échelle du système. UN وشددت اللجنة على أن الغرض من التقرير هو أن يكون بمثابة أداة تمكن الدول اﻷعضاء ولجنة التنسيق اﻹدارية من تحديد المشاكل المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة والتغلب عليها.
    Comme l'a constaté le CPC, il est nécessaire que le Conseil agisse conformément à son mandat consistant à renforcer la coordination à l'échelle du système, ainsi qu'aux mandats intergouvernementaux de ses organisations membres. UN وهناك ضرورة لأن يتصرف المجلس، كما أشارت إلى ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، وفقا لولايته المتمثلة في تحسين التنسيق على صعيد المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمؤسسات الأعضاء فيه.
    La coordination à l'échelle nationale s'est améliorée dans plusieurs pays, grâce à la formation de partenariats nationaux et bilatéraux. UN 2 - لقد تحسن التنسيق على الصعيد الوطني في العديد من البلدان، مع إقامة شراكات وطنية وثنائية جديدة.
    Tant qu'il n'y aura pas une coordination à l'échelle des gouvernements, il sera difficile de trouver le remède approprié et des solutions. UN إذ أنه دون التنسيق على مستوى الحكومة يبدو لنا من المستبعد أن نجد العلاج الصحيح.
    Le plan de mise en oeuvre avait envisagé la création au sein de la Division de l'administration de l'APRONUC d'un service d'appui intégré, qui aurait dû regrouper dans une entité unique les services logistiques et les services d'appui de manière à répondre aux priorités de la mission au fur et à mesure des besoins et d'assurer la coordination à l'échelle de la mission. UN وتوخت خطة التنفيذ تأسيس دائرة للدعم المتكامل في شعبة اﻹدارة التابعة للسلطة، وترمي إلى توحيد الخدمات السوقية والداعمة تحت تنظيم واحد بغية الاستجابة ﻷولويات البعثات عند نشوئها وتوفير تنسيق على نطاق البعثات.
    a) Un poste P-5 de médecin principal pour un spécialiste de la santé publique et des maladies infectieuses qui assurerait la coordination à l'échelle du système; UN (أ) وظيفة ف-5 لطبيب أقدم أخصائي في الصحة العامة والأمراض المعدية سيعمل منسقا على مستوى المنظومة؛
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale des capacités des services de réunion et de documentation, grâce à une coordination à l'échelle mondiale UN هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق أمثل استخدام عبر تنسيقها في جميع مراكز العمل
    Son Bureau a assuré une coordination à l'échelle du système et joué un rôle déterminant de plaidoyer. Il a préparé une publication phare sur la situation des pays les moins avancés en 2013. UN وذكر أن مكتبه قام بدور تنسيقي على نطاق المنظومة وبدور قوي في مجال الدعوة، كما أعد منشورا رئيسيا بعنوان حالة أقل البلدان نموا لعام 2013.
    Il s'agissait de promouvoir la surveillance, l'information et la coordination à l'échelle nationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد.
    Ce projet est piloté par une équipe qui en assure la coordination à l'échelle de l'Organisation, y compris dans les missions de maintien de la paix, et dont le coût est imputé en partie sur le budget ordinaire et en partie sur le compte d'appui. UN ويتولى فريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يُمَوَّل من موارد الميزانية العادية ومن حساب الدعم، قيادة هذه العملية وتنسيقها بالأمم المتحدة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد