Au niveau régional, les institutions régionales et sous-régionales ainsi que les initiatives régionales bénéficieraient d'une coordination accrue. | UN | ومن شأن زيادة التنسيق أن تعود إقليميا بالفائدة على المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات الإقليمية. |
Une coordination accrue alliée à la transparence et à une certaine discipline dans la communication des rapports sont des facteurs déterminants pour obtenir des résultats tangibles. | UN | وإن زيادة التنسيق مقرونة بالشفافية وبدرجة من الانضباط في تقديم التقارير عواملٌ حاسمة في تحقيق نتائج ملموسة. |
4. coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. | UN | زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Il faut insister sur la transparence du système de commerce international, sur une coordination accrue entre l'Organisation mondiale du commerce et la CNUCED, ainsi que sur la nécessité de maintenir et de renforcer les mécanismes qui favorisent le commerce des produits en provenance des pays en développement. | UN | ومن اللازم التركيز على شفافية نظام التجارة الدولية وعلى تنسيق أكبر بين منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وكذلك على ضرورة اﻹبقاء على اﻵليات التي تشجع تجارة السلع الناشئة في الدول النامية وتقويتها. |
Au moment où le monde entier est relié par des réseaux de communication modernes et à haut rendement, la Malaisie estime qu'une coordination accrue est indispensable pour combattre la criminalité internationale, surtout pour ce qui concerne le trafic illicite des drogues et de véhicules automobiles, et les passeurs d'immigrants clandestins. | UN | واضاف قائلا إنه بالنظر لتوفر نظم الاتصالات الحديثة والكفوءة التي تربط العالم فإن ماليزيا تعتقد بضرورة إجراء تنسيق أكبر لمكافحة الجريمة الدولية، خاصة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والسيارات وتهريب المهاجرين بشكل غير قانوني. |
La coordination accrue entre les parties qui en a résulté est un phénomène bienvenu, qu'il faudra chercher à développer à l'avenir. | UN | إن التنسيق المتزايد بين الأطراف الذي جاء نتيجة لهذه العملية لهو خطوة إيجابية يجب الاستفادة منها مستقبلا. |
4. coordination accrue entre les secrétariats d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. | UN | زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
4. coordination accrue entre les secrétariats, d'une part, et les Bureaux de liaison du PNUE et responsables des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autre part. | UN | زيادة التنسيق بين الأمانات ومكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Recommandation 13 : coordination accrue avec les organisations | UN | التوصية 13: زيادة التنسيق مع منظمات القانون التجاري. |
Elles ont demandé une coordination accrue avec le système des Nations Unies et d'autres organismes représentés dans le pays. | UN | ودعت إلى زيادة التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات في البلد. |
Recommandation 13 coordination accrue avec les organisations | UN | التوصية 13: زيادة التنسيق مع منظمات القانون التجاري |
Proposition 21. Le Secrétaire général devrait encourager une coordination accrue du processus d'accréditation et un plus grand soutien en sa faveur : | UN | الاقتراح 21 - ينبغي أن يتبنى الأمين العام زيادة التنسيق والدعم المقدم لعملية الاعتماد عن طريق القيام بما يلي: |
Il en ressortait généralement qu'une coordination accrue s'imposait. | UN | وقد أكد معظم هذه الوفود على الحاجة إلى زيادة التنسيق بين أنشطتها. |
Il en ressortait généralement qu'une coordination accrue s'imposait. | UN | وقد أكد معظم هذه الوفود على الحاجة إلى زيادة التنسيق بين أنشطتها. |
Recommandation 13 : coordination accrue avec les organisations de droit commercial international | UN | التوصية 13: زيادة التنسيق مع منظمات القانون التجاري |
4.4 Les opérations de maintien de la paix étant devenues extrêmement complexes et ne cessant d'évoluer, une approche intégrée est indispensable et une coordination accrue s'impose entre les organismes des Nations Unies et les partenaires extérieurs, dont les institutions financières internationales et les organisations régionales, pour que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. | UN | 4-4 وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والناشئة لعمليات حفظ السلام الحديثة الأخذ بنهج متكامل وتحقيق تنسيق أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء حفظ السلام الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على صون السلم والأمن. |
Les opérations de maintien de la paix étant devenues extrêmement complexes et ne cessant d'évoluer, une approche intégrée est indispensable et une coordination accrue s'impose entre les organismes des Nations Unies et les partenaires extérieurs, dont les institutions financières internationales et les organisations régionales, pour que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. | UN | 4-4 وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والناشئة لعمليات حفظ السلام الحديثة الأخذ بنهج متكامل وتحقيق تنسيق أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء حفظ السلام الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على صون السلم والأمن. |
Les opérations de maintien de la paix étant devenues extrêmement complexes et ne cessant d'évoluer, une approche intégrée est indispensable et une coordination accrue s'impose entre les organismes des Nations Unies et les partenaires extérieurs, dont les institutions financières internationales et les organisations régionales, pour que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. | UN | 4-4 وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والناشئة لعمليات حفظ السلام الحديثة الأخذ بنهج متكامل وتحقيق تنسيق أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء حفظ السلام الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على صون السلم والأمن. |
Les opérations de maintien de la paix étant devenues extrêmement complexes et ne cessant d'évoluer, une approche intégrée est indispensable et une coordination accrue s'impose entre les organismes des Nations Unies et les partenaires extérieurs, dont les institutions financières internationales et les organisations régionales, pour que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. | UN | 4-4 وتتطلب مواجهة التحديات المعقدة والناشئة لعمليات حفظ السلام الحديثة الأخذ بنهج متكامل وتحقيق تنسيق أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء حفظ السلام الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على صون السلم والأمن. |
Rappelant la Déclaration de Vienne adoptée par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme A/CONF.157/TBB/4. , qui soulignait la nécessité d'accorder un degré de priorité élevé aux efforts tendant à promouvoir une coordination accrue entre les différents organes créés en vertu d'instruments internationaux, | UN | وإذ تشير الى بيان فيينا الذي اعتمدته الهيئات التعاهدية الدولية لحقوق اﻹنسان)٤( والذي شدد على الحاجة الى إيلاء أولوية عالية للجهود المبذولة من أجل إيجاد تنسيق أكبر بين مختلف الهيئات التعاهدية الدولية، )٤( A/CONF.157/TBB/4. |
Néanmoins, les précautions nécessaires devront être prises pour s'assurer qu'une coordination accrue des politiques de développement sous l'égide des Nations Unies ne crée pas une bureaucratie inutile s'agissant du versement des ressources prévues pour le développement et de l'élaboration des programmes de pays. | UN | مع ذلك، توجد محاذير ضرورية ينبغي مراعاتها لضمان ألا يؤدي التنسيق المتزايد للسياسات اﻹنمائية في إطار اﻷمم المتحدة إلى بيروقراطية غير ضرورية في توزيع الموارد اﻹنمائية ورسم البرامج القومية. |