L'article 371 du Code de procédure pénale prévoit la coordination au niveau national. | UN | وتنصُّ المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية على التنسيق على الصعيد الوطني. |
On insiste de plus en plus sur ce point, ainsi que sur la nécessité d'améliorer la coordination au niveau national. | UN | وهناك تركيز متزايد في هذا الاتجاه تقترن به الحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني. |
Une autre délégation a déclaré que le processus de réforme était horriblement lent en particulier en ce qui concerne la coordination au niveau national. | UN | وذكر وفد آخر أن عملية اﻹصلاح شديدة البطء، لاسيما فيما يخص التنسيق على المستوى القطري. |
Améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. | UN | 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص. |
La coordination au niveau national était également importante pour améliorer la cohérence. | UN | ويُعد التنسيق على الصعيد القطري مهماً أيضاً لتعزيز الاتساق. |
L'accent est de plus en plus placé sur ces domaines et sur l'amélioration de la coordination au niveau national. | UN | ويتزايد الاهتمام في هذا الاتجاه، فضلا عن إيلاء اهتمام لتحسين التنسيق على الصعيد الوطني. |
Il paraissait donc prématuré de discuter de la coordination au niveau national. | UN | ولذلك يبدو من السابق لأوانه مناقشة التنسيق على الصعيد الوطني. |
Si la coordination au niveau national revêt une importance critique, d'autres modalités devront sans doute être mises en place pour assurer l'application de l'Accord. | UN | وبالرغم من أن التنسيق على الصعيد الوطني له أهمية حاسمة، فقد تدعو الحاجة الى استعمال طرائق أخرى لضمان تنفيذ الاتفاق. |
On se souviendra que leurs recommandations sont principalement axées sur la coordination au niveau national. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن توصيات تلك الهيئات تركز بصورة أساسية على التنسيق على الصعيد الوطني. |
Dans bien des pays, il y avait actuellement un manque général de coordination au niveau national entre les autorités responsables des TIC et les ministères de la santé. | UN | ويوجد حاليا نقص عام في التنسيق على الصعيد الوطني في العديد من البلدان بين السلطات المسؤولة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووزارات الصحة. |
Ces délégations ont également noté l'importance d'une coordination au niveau national et redit que tous les plans et activités des institutions devaient s'inscrire dans le cadre des programmes et politiques nationaux de lutte contre le sida. | UN | وأشار هؤلاء المتكلمون كذلك الى أهمية التنسيق على الصعيد الوطني وأكدوا على وجوب أن تكون خطط وإجراءات جميع الوكالات في إطار البرامج الوطنية للسيطرة على اﻹيدز والسياسات الوطنية. |
52. La coordination au niveau national est considérée par beaucoup comme étant la plus difficile à réaliser, et ce, pour plusieurs raisons. | UN | ٥٢ - ترى جهات عديدة أن التنسيق على المستوى القطري أصعب جانب في مسألة التنسيق لعدة أسباب. |
125. La coordination au niveau national est considérée comme la première priorité. | UN | 125- يُعتبر التنسيق على المستوى القطري ذا أولوية قصوى. |
8. La coordination au niveau national est considérée comme la première priorité. | UN | 8- يُعتبر التنسيق على المستوى القطري أمراً ذا أولوية قصوى. |
Améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. | UN | تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص. |
Les participants ont également noté qu'il serait utile de mettre en place des projets nationaux faisant intervenir divers ministères pour renforcer la coordination au niveau national. | UN | وأشار المشاركون أيضاً إلى فائدة إنشاء مشاريع وطنية تشارك فيها مختلف الوزارات كوسيلة لتعزيز التنسيق على المستوى الوطني. |
Améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. | UN | 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص. |
Les travaux du Groupe consultatif mixte des politiques, qui a été renforcé, sont axés sur la coordination au niveau national et les questions connexes, et leurs résultats devraient être très utiles pour ces réunions. | UN | وينبغي لنتائج أعمال الفريق الاستشاري المشترك المعنى بالسياسات بعد تعزيزه، التي تركزت على التنسيق على الصعيد القطري وما يتصل به من قضايا، أن تشكل مدخلا هاما في اجتماعات كبار المسؤولين هذه. |
La plupart d'entre eux ont fait état d'un appui financier et d'un mandat présidentiel ou ministériel qui jouaient un rôle essentiel en soutenant les mécanismes de coordination au niveau national. | UN | وأشار معظم المشاركين إلى الدعم المالي وتفويض رئاسي أو وزاري على أنها مكونات أساسية لدعم آليات التنسيق على الصعيد القطري. |
C'est au gouvernement qu'incombe la coordination au niveau national. | UN | ينبغي عزو مسؤولية التنسيق داخل البلد الى الحكومة. |
Le Ministère a créé en octobre 2011 une plate-forme nationale pour mettre fin à la violence sexiste afin d'assurer une coordination au niveau national de l'action visant à mettre fin à cette violence à Maurice. | UN | 34- وأنشأت الوزارة برنامجاً وطنياً لوضع حد للعنف الجنساني في تشرين الأول/ أكتوبر 2011 من أجل ضمان إجراء تنسيق على المستوى الوطني للأعمال الرامية إلى وضع حد للعنف الجنساني في موريشيوس. |
37. La Cellule mondiale de réflexion a estimé que la coordination au niveau national était inégale et que les Groupes thématiques des Nations Unies n'avaient pas réussi à établir un programme véritablement commun incorporant les activités de tous les organismes coparrainants de l'ONUSIDA. | UN | 37- ولاحظ فريق العمل العالمي أن التنسيق القطري غير متوازن وأن الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة لم تنجح في وضع برنامج مشترك بالفعل يشمل الأنشطة المتصلة بالإيدز التي تضطلع بها جميع الجهات الراعية للبرنامج المشترك المعني بالإيدز. |