SOUS-PROGRAMME 1. coordination dans LE DOMAINE DES RESSOURCES EN EAU | UN | البرنامج الفرعي١ : التنسيق في ميدان الموارد المائية |
Le renforcement de la coordination dans ce domaine et des ressources financières s'avère de plus en plus opportun et important. | UN | إن النظر في تعزيز التنسيق في هذا المجال ودعم الموارد المالية أمر هام يأتي في حينه المناسب تماما. |
Le CAC est invité à assurer la coordination dans ce domaine et de prendre activement des mesures pour éviter les chevauchements. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية مطالبة بأن تكفل التنسيق في هذا المجال. كما ينبغي اتخاذ خطوات فعالة لتفادي الازدواجية. |
On examinera dans la présente section les aspects qui ont trait à la coordination dans les pays participant au système des coordonnateurs résidents. | UN | ويبرز هذا الفرع الجوانب المتصلة بالتنسيق في البلدان التي يغطيها نظام المنسقين المقيمين. |
La Section a également joué son rôle de secrétariat du mécanisme et a recensé les capacités de coordination dans les situations d'urgence de niveau III pour la communauté humanitaire. | UN | وأدى القسم أيضا دوره كأمانة للآلية، بتحديد معالم القدرة التنسيقية في حالات الطوارئ من المستوى الثالث من أجل مجتمع الأنشطة الإنسانية. |
Néanmoins, l'absence de coordination dans l'application de cette politique a été critiquée par des organisations non gouvernementales nationales. | UN | غير أن منظمات غير حكومية وطنية انتقدت عدم وجود تنسيق في تنفيذ تلك السياسة. |
La disparité entre les capacités de ces quatre principaux intervenants provient d'un manque de coordination dans l'action visant à réformer l'ensemble du secteur de la sécurité. | UN | وينشأ تفاوت قدرات هذه الجهات الفاعلة الأساسية الأربع عن اتباع نهج غير منسق في تناول إصلاح قطاع الأمن بصورة أعم. |
Il a approuvé la poursuite des travaux sur la coopération douanière et leur élargissement à la coordination dans d'autres domaines opérationnels de l'application des lois. | UN | وأيد استمرار العمل في مجال التعاون الجمركي وتوسيع نطاقه بحيث يشمل التنسيق في مجالات أخرى ﻹنفاذ القوانين. |
Le représentant d'Israël a fait allusion à cette coordination dans la déclaration qu'il a faite aujourd'hui. | UN | وقد أشار ممثل اسرائيل الى هذا التنسيق في بيانه اليوم. |
La coordination dans le domaine de données relatives à l'observation de la terre s'avère importante pour les activités d'appui liées à la durabilité et au changement climatique et l'accès aux données de télédétection devrait être rendu plus facile et financièrement plus accessible. | UN | واستطردت قائلة أن التنسيق في مجال بيانات رصد الأرض مهم لدعم الأنشطة المتصلة بالاستدامة وتغير المناخ، بصفة خاصة. |
InterAction a collaboré directement avec l'équipe humanitaire de pays en Haïti, en aidant à la coordination dans la période après la crise. | UN | واشتركت المؤسسة بشكل مباشر في الفريق القطري الإنساني في هايتي، بالمساعدة في التنسيق في فترة ما بعد الأزمة. |
Une disposition type dira : < < L'organe chargé de la coordination dans l'État requérant est responsable de la direction des opérations. | UN | وينص أحد الأحكام النموذجية لتلك المعاهدات على ما يلي: تكون هيئة التنسيق في الدولة الطالبة مسؤولة عن توجيه العمليات. |
:: Quels résultats ont été obtenus au moyen d'initiatives de coordination dans le domaine opérationnel? Les avantages ont-ils été plus importants que les coûts? | UN | :: ما هي النتائج التي تحققت من خلال مبادرات التنسيق في منطقة العمليات، وهل رجحت المنافع التكاليف؟ |
Cet important processus unificateur du domaine normatif a fait apparaître un problème de coordination dans d'autres domaines et activités océaniques. | UN | وعملية التوحيد الكبيـرة هذه في المجال المعياري أبـرزت مشكلة التنسيق في المجالات والأنشطة الأخـرى لمسـألة المحيطات. |
Amélioration de la coordination dans le domaine du droit commercial international et renforcement du secrétariat de la Commission des Nations Unies | UN | تعزيز التنسيق في مجال القانون التجاري الدولي وتعزيز أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Cette délégation encourage également le HCR à poursuivre sa coordination dans le cadre du suivi de la Conférence sur la CEI et soutient les programmes du HCR dans le Sud du Caucase. | UN | وشجع هذا الوفد أيضاً المفوضية على مواصلة عملية التنسيق في إطار متابعة مؤتمر دول الكومنولث المستقلة، وأبدى تأييده للبرامج التي تنفذها المفوضية في جنوب القوقاز. |
:: Évaluation d'ensemble des services consultatifs régionaux par les centres de coordination dans les pays membres, au moyen d'un questionnaire normalisé; | UN | :: تقييم عام للخدمات الاستشارية الإقليمية، أجرته مراكز التنسيق في البلدان الأعضاء بواسطة استبيان موحد التصميم؛ |
Le Directeur régional a dit que l'UNICEF avait joué un rôle de premier plan en ce qui concerne la coordination dans le secteur de la santé, en particulier dans le domaine de la vaccination. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين. |
Suite à l'adoption de la résolution 2098 (2013) du Conseil de sécurité, une équipe interinstitutions s'est rendue en République démocratique du Congo pour discuter du transfert des fonctions de coordination dans le cadre de la stratégie nationale complète. | UN | وزار فريق مشترك بين الوكالات جمهورية الكونغو الديمقراطية لمناقشة نقل المهام التنسيقية في إطار الاستراتيجية الوطنية الشاملة، عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 2098 (2013). |
Toutefois, l'expérience montre que ce département ne conduit aucune activité de coordination dans ce domaine. | UN | على أن من الواضح أن تلك الإدارة لا تقوم بأي تنسيق في هذا المجال. |
La stratégie Unis dans l'action avait permis de remédier au manque de coordination dans les stratégies concernant l'égalité entre les sexes; | UN | واعتبرت أن نهج " توحيد الأداء " ساعد في التصدي لعدم وجود نهج منسق في الشؤون الجنسانية؛ |
Il a donc engagé les Parties et les organisations compétentes à développer les capacités, la collaboration et la coordination dans ce domaine. | UN | ولذلك حثت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المختصة على تعزيز قدراتها والتعاون والتنسيق فيما بينها في هذا المجال. |
Ces doublons et cette confusion des rôles entre les conseils nationaux de lutte contre le sida et les mécanismes de coordination dans les pays nuisent à l'utilisation efficace des ressources fournies dans certains cas. | UN | ويؤدي تداخل وارتباك الأدوار بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية إلى التأثير سلباً على أداء المنح في بعض البلدان. |
Divers mécanismes et processus de coordination dans le contexte des programmes et projets de pays ont été sensiblement améliorés. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف آليات وإجراءات التنسيق ضمن إطار البرامج والمشاريع القطرية. |