La coordination de ces activités a essentiellement été confiée au Comité administratif de coordination (CAC). | UN | وقد تولت لجنة التنسيق اﻹدارية بصورة عامة المسؤولية عن تنسيق هذه اﻷنشطة. |
L’ONU est appelée à jouer un rôle de premier plan dans la coordination de ces mesures. | UN | وإن منظمة اﻷمم المتحدة مدعوة للقيام بدور مهم في مجال تنسيق هذه التدابير. |
La Hongrie attache une grande importance au rôle que l'ONU et ses institutions peuvent jouer dans la coordination de ces efforts. | UN | وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود. |
Toutefois, subsiste le problème de coordination de ces mécanismes. | UN | لكن مشكلة التنسيق بين هذه الآليات ما تزال قائمة. |
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi. | UN | كما تقوم هذه الهيئات بوضع نظام لتنسيق هذه البرامج مركزيا، لإزالة الفجوات في التغطية وتفادي الازدواجية. |
Pour que cette approche ait un caractère multiforme, il faudra associer les autorités somaliennes à la coordination de ces initiatives. | UN | وسعيا إلى كفالة نهج متعدد الأوجه، سيكون من الضروري إشراك السلطات الصومالية في تنسيق هذه الجهود. |
Il préconise le renforcement de la coordination de ces activités qui visent à garantir la paix et la stabilité en Somalie. | UN | ويدعو إلى تعزيز عملية تنسيق هذه الجهود الرامية إلى كفالة السلم والاستقرار في الصومال. |
Il préconise le renforcement de la coordination de ces activités qui visent à garantir la paix et la stabilité en Somalie. | UN | ويدعو إلى تعزيز عملية تنسيق هذه الجهود الرامية إلى كفالة السلم والاستقرار في الصومال، |
Le nombre de projets d'ouvrages n'a cessé d'augmenter et les mécanismes de coordination de ces projets continuent de s'améliorer. | UN | وازداد باطرد عدد مشاريع العمل كما يتواصل تحسين آلية تنسيق هذه المشاريع. |
Il ne fait aucun doute que le rôle central dans la coordination de ces efforts revient aux Nations Unies. | UN | وما من شك في أن الأمم المتحدة تضطلع بالدور المحوري في تنسيق هذه الجهود. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime doit continuer d'exercer une fonction centrale dans la coordination de ces tâches. | UN | وينبغي أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قيامه بدور مركزي في تنسيق هذه الجهود. |
La bonne coordination de ces interventions étant essentielle, des exercices de lutte antiterroriste devraient être organisés chaque fois que possible. | UN | وبالنظر إلى أن تنسيق هذه الجهود بشكل جيد هو أمر حيوي، ينبغي إجراء تمارين مشتركة في مجال مكافحة الإرهاب كلما أمكن. |
La Division de statistique du Secrétariat de l'ONU jouera son rôle traditionnel de coordination de ces activités régionales; | UN | وستؤدي الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة دورها التقليدي في تنسيق هذه اﻷنشطة اﻹقليمية؛ |
Le Comité administratif de coordination a confié la coordination de ces activités au Comité interorganisations sur le développement durable; | UN | وقد أوكلت لجنة التنسيق اﻹدارية مهمة تنسيق هذه اﻷنشطة إلى اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
Le rapport passe en revue les activités menées actuellement par les organismes des Nations Unies en matière d'alerte rapide et propose des améliorations ainsi que des moyens propres à renforcer la coordination de ces activités. | UN | ويستعرض التقرير اﻷنشطة الراهنة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر ويقترح إدخال تحسينات عليها وسبلا يمكن بها تنسيق هذه اﻷنشطة على نحو أكثر فعالية. |
Il faut se féliciter du rôle clef que joue l'ONU dans le cadre de la coordination de ces efforts multiformes. | UN | ونحن نرحب بالدور الرئيسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تنسيق هذه المساعي المتعددة الجوانب. |
La coordination de ces mesures a été confiée au Ministère de l'éducation et la coopération intersectorielle est encouragée. | UN | وينيط القانون مسؤولية تنسيق هذه التدابير بوزارة التعليم. وهو يشجع على التعاون الشامل لعدة قطاعات. |
- Nécessité d'assurer une meilleure coordination de ces acteurs; | UN | - الحاجة إلى تحسين التنسيق بين هذه الجهات المعنية؛ |
Le Secrétariat général de la CEEAC pourrait jouer un rôle de facilitation et de coordination de ces activités. | UN | ويمكن للأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن يقوم بدور لتسهيل التنسيق بين هذه الأنشطة. |
La Commission devrait étudier la mise en place d'un dispositif efficace de coordination de ces activités. | UN | وقيل إن على اللجنة أن تنظر في وضع الترتيبات اللازمة لتنسيق هذه العملية بصورة فعالة. |
La Barbade est actuellement le centre de coordination de ces efforts régionaux, qui jouissent de l'appui de l'Union européenne, des États-Unis d'Amérique, du Canada et du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | وتعمل بربادوس حاليا كمركز لتنسيق هذه الجهود اﻹقليمية التي تتمتع بدعم الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Depuis le déménagement à Vienne du Bureau des affaires spatiales, l'Agence spatiale autrichienne s'occupe de la coordination de ces activités. | UN | ومنذ نقل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى فيينا تقوم وكالة الفضاء النمساوية بتنسيق هذه اﻷنشطة. |