ويكيبيديا

    "coordination sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق على
        
    • التنسيق بشأن
        
    • تنسيق معنية
        
    • تنسيق بشأن
        
    • بالتنسيق بشأن
        
    La coordination sur le terrain doit être améliorée. UN وينبغي تحسين التنسيق على الصعيد الميداني.
    Les ministres ont exprimé leur appréciation pour l'action de la Présidence et décidé que l'Italie assurera la coordination sur le terrain. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الرئاسة، واتفقوا على أن تعمل إيطاليا على كفالة التنسيق على اﻷرض.
    Premièrement, la formulation et la coordination des politiques au Siège et, deuxièmement, la gestion de la coordination sur le terrain. UN اﻷول، وضع وتنسيق سياسة عامة على مستوى المقر، والثاني، إدارة التنسيق على مستوى الميدان.
    Si des fonds supplémentaires sont mis à sa disposition, l'Unité demandera conseil au Comité de coordination sur ce qu'il convient d'entreprendre à cette fin. UN فإن أتيح تمويل إضافي، التمست الوحدة توجيهات من لجنة التنسيق بشأن أساليب العمل.
    En 2009, une Commission de coordination sur le changement climatique a été créée par la collaboration de différents organismes partenaires en vue d'atténuer les éventuels effets du changement climatique. UN وفي عام 2009، تم تشكيل لجنة تنسيق معنية بتغير المناخ عن طريق التعاون بين الوكالات صاحبة المصلحة من أجل تخفيف مختلف الآثار المحتملة لتغير المناخ.
    Nous espérons qu'au cours des 12 prochains mois, de nouveaux progrès seront réalisés sur ces questions dans le cadre de la coordination sur le terrain. UN ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة.
    Point n'est besoin de préciser que la coordination sur le terrain doit être aussi légère que possible pour éviter les lourdeurs bureaucratiques. UN وغني عن القول ان التنسيق على المستوى الميداني ينبغي أن يظل محدودا لتلافي الطبقات البيروقراطية.
    Il importe d'améliorer la coordination sur les deux plans et il faut accroître les échanges d'informations entre les programmes de pays et les programmes régionaux. UN ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية.
    10. Invite les organismes opérationnels à contribuer à la coordination sur le terrain dès le début d'une situation d'urgence; UN ٠١ - تدعو الوكالات التنفيذية إلى المساهمة في التنسيق على الصعيد الميداني في المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ؛
    La coordination sur le terrain des interventions visant à mettre en place un ensemble minimal de services initiaux continue de poser problème. UN ولا يزال التنسيق على المستوى الميداني لتدخلات مجموعة الخدمات الأولية الدنيا يواجه تحديات.
    La coordination sur le terrain pourra être renforcée en définissant clairement et conjointement les objectifs, les stratégies et méthodologies de mise en œuvre. UN ويتعزز التنسيق على المستوى الميداني من خلال التحديد الواضح والمشترك للأهداف والاستراتيجيات ومنهجيات التنفيذ.
    Pour renforcer la coordination sur le terrain, on a créé le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأنشئ أيضا إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتحسين التنسيق على الصعيد الميداني.
    L'assistance alimentaire n'étant qu'une partie de l'action humanitaire internationale au Kosovo, la coordination sur le terrain est cruciale. UN ولما كانت المساعدة الغذائية أحد مكونات الجهد الإنساني الدولي الأوسع نطاقا في كوسوفو، فإن التنسيق على الصعيد الميداني يصبح مهما للغاية.
    Je rends également hommage au travail fait par les membres du Comité permanent interinstitutions pour renforcer la coordination sur le terrain et pour élaborer des politiques harmonisées. UN كما أود أن أشيد بالعمل الذي قام به أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتعزيز التنسيق على المستوى الميداني ووضع سياسة منسقة.
    La coordination sur le terrain n'avait pas commencé avec la mise au point du Plan-cadre qui d'ailleurs se poursuivait et était toujours susceptible d'améliorations. UN وأضافت تقول إن التنسيق على الصعيد الميداني لم يبدأ ببداية إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي هو عمل قيد اﻹنجاز، ولا يزال ثمة مجال للتحسين.
    La coordination sur le terrain est d'une importance capitale. UN وضرورة التنسيق على الصعيد الميداني ذات أهمية فائقة.
    42. L'arrivée de mon Envoyé résident à Drvar a permis d'améliorer sensiblement la coordination sur le terrain. UN ٢٤ - وأسفر وصول مبعوثي المقيم في درفار عن أثر ملحوظ في تحسين التنسيق على الساحة هناك.
    Si des fonds supplémentaires sont mis à sa disposition, l'Unité demandera conseil au Comité de coordination sur ce qu'il convient d'entreprendre à cette fin. UN فإن أتيح تمويل إضافي، التمست الوحدة توجيهات من لجنة التنسيق بشأن أساليب العمل.
    Le Gouvernement fidjien a mis en place un Comité de coordination sur les enfants depuis 1993. UN ولدى حكومة فيجي لجنة تنسيق معنية بالأطفال أنشئت عام 1993.
    De même, chaque État a son propre Comité de coordination sur le sida, chargé de la mise en oeuvre et de la coordination des activités au niveau local. UN وبالتالي ففي كل ولاية لجنة تنسيق بشأن الإيدز تضطلع بمسؤولية تنفيذ وتنسيق الأنشطة على الصعيد المحلي.
    Rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur les possibilités concernant l'harmonisation des conditions de voyage en avion UN تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن جدوى مواءمة معايير السفر الجوي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد