ويكيبيديا

    "coordonnée du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنسق لجدول
        
    • منسقة من
        
    • منسق إزاء
        
    • المنسقة في
        
    • المنسقة من
        
    • نحو منسق
        
    • منسق من
        
    • تنفيذاً منسقاً لخطة
        
    • المنسّق لجدول
        
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat UN تقريـر الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل
    * Augmentation du nombre de programmes conjoints entrepris pour encourager une intervention coordonnée du système des Nations Unies face aux grands problèmes environnementaux. UN عدد متزايد من البرامج المشتركة المضطلع بها للنهوض باستجابة منسقة من قبل الأمم المتحدة للقضايا البيئية الرئيسية.
    À notre avis, une approche internationale coordonnée du problème de la restitution des biens culturels à leurs pays d'origine et de la réduction des effets de leur transfert illicite devrait être un élément important de la stratégie mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN ونرى أن اتباع نهج دولي منسق إزاء مشكلة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية والحد من آثار الاتجار غير المشروع بها ينبغي أن يكون عنصرا هاما في الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة.
    En outre, la RDP lao est partie à l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite (COMMIT). UN وعلاوة على ذلك، شاركت لاو في المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار.
    Mise en œuvre opérationnelle de l'action coordonnée du système de l'Organisation des Nations Unies UN رابعا - تفعيل الاستجابة المنسقة من جانب الأمم المتحدة
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport relatif à la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل
    Le Conseil a invité le Secrétaire général à lui présenter à sa session de fond de 2002 un rapport sur la mise en oeuvre coordonnée du Programme pour l'habitat. UN ودعا المجلس الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 بشأن التنفيذ المنسق لجدول الموئل.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre coordonnée du Programme pour l'habitat UN تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre coordonnée du Programme pour l'habitat UN تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre coordonnée du Programme pour l'habitat UN تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل
    Les problèmes associés au système de transport en transit doivent être abordés de manière coordonnée du début à la fin. UN ويستلزم الأمر معالجة المشاكل المرتبطة بنظام النقل العابر بطريقة منسقة من نقطة الدخول حتى نقطة المقصد النهائي.
    Un mécanisme de financement du commerce devrait également être créé grâce à l'action coordonnée du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de l'OMC. UN كما ينبغي إنشاء آلية لتمويل التجارة بإجراءات منسقة من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Le rapport cherche aussi à aider le Conseil à dégager les grandes questions de politique générale découlant des travaux de ses commissions techniques et qui appellent une action coordonnée du système des Nations Unies. UN وينبغي أيضا أن تساعد المجلس في معالجة القضايا السياسية الرئيسية المنبثقة من أعمال لجانه والتي تتطلب استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    D'où la nécessité de concevoir une approche coordonnée du suivi des conférences, en particulier pour ce qui est du renforcement des capacités, de l'assistance technique, du transfert de technologies respectueuses de l'environnement et d'une assistance financière suffisante pour soutenir les efforts de développement durable des pays en développement, notamment des PMA et des petits États en développement insulaires. UN ولذلك يلزم وضع نهج منسق إزاء متابعة المؤتمر، لا سيما في ما يتعلق ببناء القدرة، وتقديم المساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، وتقديم المساعدة المالية بالمقدار الضروري لدعم جهود التنمية المستدامة التي تبذلها البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    c) Montrer les avantages d'une approche coordonnée du contrôle externe dans le cadre des Nations Unies. UN (ج) إظهار المنافع التي يجلبها اتباع نهج منسق إزاء الرقابة الخارجية في إطار الأمم المتحدة.
    Du 20 au 22 janvier, elle a assisté à la réunion des responsables de l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite des êtres humains (COMMIT) à Bagan (Myanmar). UN وفي الفترة من 20 إلى 22 كانون الثاني/يناير، حضرت اجتماع كبار المسؤولين في المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار، المعقود في باغان، ميانمار.
    En outre, le Comité félicite l'État partie pour sa coopération bilatérale, régionale et internationale à cet égard, y compris dans le contexte du mémorandum d'accord sur le Projet régional asiatique de lutte contre la traite des personnes (ARTIP) et du mémorandum d'accord concernant l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite des personnes (COMMIT). UN وبالإضافة إلى ذلك، تثني اللجنة على الدولة الطرف لتعاونها على كل من المستوى الثنائي والإقليمي والدولي في هذا الصدد، بما في ذلك تعاونها في سياق مذكرة التفاهم بشأن مشروع آسيا الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والمذكرة بشأن المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار.
    Cette réponse coordonnée du système des Nations Unies a été considérée par ses partenaires comme un progrès marquant en matière de coopération avec le système des Nations Unies et entre l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires nationaux, notamment le Gouvernement djiboutien. UN وارتأى الشركاء أن هذه الاستجابة المنسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة تعتبر خطوة كبرى نحو إقامة تعاون أوثق داخل منظومة الأمم المتحدة وبين فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين، ولا سيما حكومة جيبوتي.
    du système de l'Organisation des Nations Unies Pour renforcer l'action coordonnée du système des Nations Unies face à la crise mondiale, conformément au Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, il est important de préciser les liens existant entre les neuf initiatives conjointes de lutte contre la crise et leur mise en œuvre. UN 31 - لتعزيز الاستجابة المنسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة للأزمة العالمية، اتساقا مع الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، من المهم أن تورد تفاصيل عن أوجه الترابط بين المبادرات المشتركة التسع لمواجهة الأزمة وعن تنفيذ تلك المبادرات.
    Après une visite initiale de la Commission, en avril 2011, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a dirigé une mission interorganisations afin de faciliter l'élaboration coordonnée du plan des priorités de consolidation de la paix. UN وفي أعقاب الزيارة الأولية للجنة في نيسان/أبريل 2011، قاد مكتب دعم بناء السلام بعثة مشتركة بين الوكالات لضمان وضع خطة الأولويات على نحو منسق.
    Il a déclaré que c'était là un exemple remarquable de solution coordonnée du système des Nations Unies pour combattre la pauvreté dans le monde. UN وقال إنها مثال ملموس لنهج منسق من أنهج اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر.
    Équipe spéciale de la gestion des connaissances intraentreprises (pour assurer la mise en œuvre coordonnée du plan de gestion, recueillir de l'information sur les activités de gestion des savoirs et connaissances intraentreprises des divers départements et aider à la diffusion des meilleures pratiques et de l'information relative aux outils appropriés de gestion des connaissances) UN :: فرقة العمل المعنية بإدارة المعارف الجمعية (لضمان التنفيذ تنفيذاً منسقاً لخطة إدارة المعارف الجمعية، وجمع المعلومات عن أنشطة إدارة المعارف الجمعية من قِبل مختلف الدوائر، والمساعدة في نشر الممارسات الفضلى والمعلومات عن الأدوات المناسبة لإدارة المعارف).
    Pour parfaire la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat, ONU-Habitat a poursuivi sa collaboration avec le système des Nations Unies dans le domaine de la coordination des orientations et des programmes, notamment la cohérence des politiques, les mécanismes institutionnels et l'application des programmes au niveau des pays. UN 71 - سعيا إلى تشجيع التنفيذ المنسّق لجدول أعمال الموئل بقدر أكبر من الفعالية، واصل موئل الأمم المتحدة تعاونه مع منظومة الأمم المتحدة بشأن تنسيق السياسات والبرامج، ويشمل ذلك تحقيق الاتّساق بين السياسات، والترتيبات المؤسسية، وتنفيذ البرامج على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد