Objectif stratégique 3. Mise en place de capacités nationales et locales pour planifier, coordonner et exécuter les programmes antimines | UN | الهـدف الاستراتيجـــــي 3 - توفير القدرات الوطنية والمحلية لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام |
- Élaborer, coordonner et exécuter les actions en faveur du développement de la famille en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
- Élaborer, coordonner et exécuter des programmes d'éducation, de formation et de diffusion relatifs aux droits fondamentaux des femmes autochtones; | UN | :: وضع وتنسيق وتنفيذ برامج تربوية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بنساء الشعوب الأصلية والتعريف بحقوقهن. |
Soulignant que c'est à l'État sinistré qu'il incombe au premier chef de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur son territoire et de faciliter la tâche des organismes à vocation humanitaire qui s'efforcent d'atténuer les effets des catastrophes naturelles, | UN | وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
Soulignant que c'est à l'État sinistré qu'il incombe au premier chef de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur son territoire et de faciliter la tâche des organismes à vocation humanitaire qui s'efforcent d'atténuer les effets des catastrophes naturelles, | UN | وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
Une équipe interdivisions sera constituée pour coordonner et exécuter les projets de perfectionnement des systèmes informatiques. | UN | 837 - سيجري إنشاء فريق على نطاق الشعب من أجل تنسيق وتنفيذ مشاريع تحسين تكنولوجيا المعلومات. |
a) De demander aux États Membres de mettre à disposition un expert associé pour coordonner et exécuter les activités en Afrique; | UN | (أ) أن يطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم خبيرا معاونا لتنسيق وتنفيذ الأنشطة في أفريقيا؛ |
Il s'agit du Secrétariat chargé de la prévention et des enquêtes concernant le terrorisme, qui se rattache organiquement à l'état-major de la police et dont la mission consiste à planifier, coordonner et exécuter les activités de prévention et de répression des activités terroristes. | UN | وهو الأمانة المعنية بمنع الإرهاب والتحقيق فيه وتتبع قيادة الشرطة، وتتمثل وظيفتها في تخطيط وتنسيق وتنفيذ المهام المتصلة بمنع الأعمال الإرهابية وقمعها. |
nationales et locales pour planifier, coordonner et exécuter les programmes antimines | UN | - توفير القدرات الوطنية والمحلية لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام |
En même temps, il est reconnu que c'est aux États touchés qu'il incombe au premier chef de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur leur territoire. | UN | ومن المسلم به، في الوقت ذاته، أن الدولة المتضررة تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن بدء وتنظيم وتنسيق وتنفيذ تقديم المساعدة الإنسانية داخل أراضيها. |
Dans ce contexte, le Groupe des 77 et de la Chine voudrait souligner que c'est à l'État sinistré qu'il incombe au premier chef de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur son territoire. | UN | وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تبرز أن الدول المتضررة تتحمل المسؤولية الأولية عن بدء وتنظيم وتنسيق وتنفيذ المساعدة الإنسانية داخل أراضيها. |
Cette coalition, dont fait partie l'INAMU, a été créée pour prévoir, définir, coordonner et exécuter un plan d'action en matière de prévention, de lutte, de sanction et d'élimination des actes attentatoires aux droits de l'homme, de protection de ses victimes et de poursuite en justice efficace des responsables. | UN | وتتمثل ولاية هذا التحالف الذي يمتلك المعهد الوطني للمرأة عضوية فيه في توفير وتحديد وتنسيق وتنفيذ خطة عمل لمنع انتهاكات حقوق الإنسان هذه والمعاقبة عليها والقضاء عليها، وحماية الضحايا، ومحاكمة المنتهكين. |
Le Gouvernement espagnol dispose d'un service technique spécialisé chargé de planifier, coordonner et exécuter toutes les interventions de la Coopération espagnole qui concernent, en tout ou en partie, les peuples autochtones, et à en assurer le suivi. | UN | 31 - أنشأت حكومة إسبانيا وحدة تقنية متخصصة مهمتها تخطيط وتنسيق وتنفيذ ومتابعة جميع التدخلات التي تضطلع بها الوكالة الإسبانية للتعاون والتي تستهدف الشعوب الأصلية بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
12. L'importance et la nature des activités de communication sur le thème des changements climatiques continuent de dépendre de la situation et des capacités des pays et un grand nombre de Parties non visées à l'annexe I sont encore dépourvues des capacités institutionnelles, financières et techniques nécessaires pour planifier, coordonner et exécuter des programmes durables d'éducation, de formation et de sensibilisation du public. | UN | 12- وما زال مستوى أنشطة التوعية ذات الصلة بتغير المناخ وطبيعتها تعتمدان على الظروف والقدرات الوطنية، وما زال العديد من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول يفتقر إلى القدرات المؤسسية والمالية والتقنية اللازمة لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج مستمرة للتعليم والتدريب وتوعية الجمهور. |
10. La plupart des Parties visées à l'annexe I ont mis en place des moyens institutionnels et techniques pour organiser, coordonner et exécuter des activités au titre de l'article 6, évaluer leur efficacité et réfléchir aux relations entre ces activités, les politiques et mesures destinées à atténuer les effets des changements climatiques et à s'y adapter ainsi que les autres engagements au titre de la Convention. | UN | 10- وطورت معظم الأطراف المدرجة في المرفق الأول قدرة مؤسسية وتقنية على تخطيط وتنسيق وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6، وتقييم فعاليتها، وبحث الروابط بين هذه الأنشطة وتنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه وغير ذلك من الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية. |
9. Dans toutes les autres situations, le PNUD aide les autorités nationales d'un pays touché à répondre aux besoins immédiats et à plus long terme et notamment à planifier, coordonner et exécuter un programme d'action antimines. | UN | 9- وفي كافة الظروف الأخرى، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة للسلطات الوطنية بغية تلبية الاحتياجات الفورية وكذلك الاحتياجات الأطول أمداً للبلد المتأثر وذلك بمساعدة السلطات الوطنية والمحلية على تخطيط وتنسيق وتنفيذ البرامج الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Soulignant que c'est à l'État touché qu'il incombe au premier chef de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur son territoire et de faciliter la tâche des organismes à vocation humanitaire qui s'efforcent d'atténuer les effets d'une catastrophe naturelle, | UN | وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
Soulignant que c'est à l'État sinistré qu'il incombe au premier chef de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur son territoire et de faciliter la tâche des organismes à vocation humanitaire qui s'efforcent d'atténuer les effets d'une catastrophe naturelle, | UN | وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
Ce plan sera appliqué dans 254 communes d'Amazonie pour étayer la structuration des systèmes municipaux de soins de santé en vertu d'un engagement politique pris par les trois sphères du Gouvernement en faveur du renforcement de leur capacité à coordonner et exécuter les actions prescrites par le Programme de lutte antimalarique, ce qui permettra de faire progresser le processus de décentralisation et de garantir sa pérennité. | UN | وستنفذ هذه الخطة في 254 دائرة بلدية في ولاية أمازونيا ليغال بغية توفير الدعم لبناء نظم الرعاية الصحية المحلية، في إطار التزام سياسي في مستويات الحكومة الثلاث، على تنسيق وتنفيذ التدابير اللازمة بموجب برنامج مكافحة الملاريا، مما يعزز عملية اللامركزية ويكفل قدرتها على الاستدامة. |
Le chef du service rédigera les interventions du Coordonnateur spécial à ces réunions, ce qui exigera d’excellentes aptitudes dans le domaine des relations interpersonnelles et de la communication ainsi qu’une connaissance approfondie des efforts faits pour coordonner et exécuter les activités d’assistance dans un contexte dont les aspects d’ordre politique ou liés au développement sont complexes. | UN | ١٧ - ويقوم رئيس الوحدة بصياغة مداخلات المنسق الخاص وتقديمها إلى هذه الاجتماعات. وتستلزم هذه المهمة مهارات في العلاقات الشخصية والاتصالات وخبرة واسعة بجهود تنسيق وتنفيذ المساعدة في بيئات سياسية وإنمائية معقدة. |