ويكيبيديا

    "coordonner les opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنسيق العمليات
        
    • تنسيق عمليات
        
    • لتنسيق العمليات
        
    • بتنسيق العمليات
        
    • إلى التنسيق بين عمليات
        
    • التنسيق بين الأنشطة
        
    • تنسيق إدارة
        
    • تنسيق هذه العمليات
        
    Le Centre commun pour la coordination des opérations est chargé de coordonner les opérations à mener pour donner suite aux renseignements obtenus de diverses sources. UN وينهض مركز تنسيق العمليات المشتركة بمسؤولية تنسيق العمليات استجابة لهيئة الاستخبارات المشتركة.
    À cette fin, il est essentiel d'établir une culture de coopération afin d'encourager la tolérance et la volonté de coordonner les opérations. UN ولبلوغ هذه الغاية، من اﻷساس ترسيخ روح التعاون بغية تشجيع التسامح والرغبة في تنسيق العمليات.
    Deux assistants à la cession du matériel chargés de superviser et de coordonner les opérations relatives aux déchets dangereux (création de postes) UN مساعدان جديدان لشؤون التصرف في الممتلكات من أجل تنسيق العمليات المتصلة بالنفايات الخطرة والإشراف عليها
    :: coordonner les opérations de toutes les divisions de police et des autres entités participant à la lutte contre le trafic d'êtres humains; UN :: تنسيق عمليات جميع شـُـعـَـب الشرطة والإدارات الأخرى ذات الصلة في مجال الاتجار بالبشر
    Il appuie également le Département des affaires humanitaires en assurant que le coordonnateur résident a la formation et l'expérience nécessaires pour coordonner les opérations humanitaires en cas de situation complexe ou de situation d'urgence. UN ويدعم أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إدارة الشؤون اﻹنسانية من خلال العمل لضمان تحلي المنسق المقيم بالتدريب والخبرة اللازمين لتنسيق العمليات اﻹنسانية في الحالات المعقدة وفي حالات الطوارئ.
    En dépit de sa situation financière difficile, le BCAH, de manière générale, s'est bien acquitté des tâches qui lui ont été confiées, à savoir coordonner les opérations humanitaires des Nations Unies, surtout en Haïti et au Pakistan. UN وعلى الرغم من الموقف المالي الداخلي الصعب، فقد أدى المكتب بنجاح المهام الموكلة إليه بتنسيق العمليات الإنسانية للأمم المتحدة، وخصوصاً في هايتي وباكستان.
    Bien entendu, il faut coordonner les opérations de maintien de la paix et l'aide humanitaire, mais ces activités doivent rester clairement différenciées. UN وبينما اعترف المتكلم بالحاجة إلى التنسيق بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية، رأى ضرورة للتمييز بين تلك اﻷنشطة تمييزا واضحا.
    Soulignant qu'il faut coordonner les opérations de secours et les activités de développement dans les situations d'urgence humanitaire, en tenant compte des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, UN وإذ تشدد على ضرورة التنسيق بين الأنشطة الغوثية والإنمائية في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()،
    p) coordonner les opérations de télécommunications par satellite Mercure par l'intermédiaire de l'organisme suisse de télécommunications; UN )ع( تنسيق إدارة مرفق ميركيور للاتصالات بالسواتل من خلال هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية السويسرية؛
    Il faut coordonner les opérations entre les pays créanciers et établir un mécanisme d’échange de la dette coordonné multilatéralement mais à l’initiative du pays débiteur. UN ومن الضروري تنسيق هذه العمليات فيما بين البلدان الدائنة وإقامة آلية لتنسيق مبادلة الديون على صعيد متعدد اﻷطراف على أن يكون ذلك بمبادرة من البلد المدين.
    Le Département des affaires humanitaires est chargé de coordonner les opérations dans son domaine de compétence; l'assistance humanitaire constitue incontestablement un élément important des mesures prises au niveau multilatéral pour faire face à des crises complexes. UN أما إدارة الشؤون اﻹنسانية فمسؤولة عن تنسيق العمليات اﻹنسانية. ومن المعترف به أن المساعدة اﻹنسانية تمثل عنصرا هاما من عناصر الاستجابة المتعددة اﻷطراف لﻷزمات المركبة.
    En raison de la complexité des situations d'urgence, le Corps commun d'inspection est convaincu que le Représentant spécial du Secrétaire général doit, conformément au mandat qui lui a été confié, coordonner les opérations politiques, militaires et humanitaires. UN ونظرا للطبيعة المعقدة لحالات الطوارئ، فإن وحدة التفتيش المشتركة مقتنعة بأن الممثل الخاص لﻷمين العام، ينبغي له بمقتضى ولايته، أن يكون مسؤولا عن تنسيق العمليات السياسية والعسكرية واﻹنسانية.
    Ils auront pour fonction de superviser et de coordonner les opérations du dépôt où les déchets dangereux, les articles passés par pertes et profits et les produits dangereux pour les personnes pour l'environnement sont entreposés avant d'être évacués ou cédés. UN وستشمل مسؤولياتهما الإشراف على تنسيق العمليات في الموقع الذي ترِد إليه النفايات الصلبة الخطرة والأصناف والسلع المشطوبة التي تشكل تهديدا للأشخاص والبيئة، بغرض التصرف فيها.
    La réorganisation des opérations européennes, qui ont été regroupées à Vienne, a permis de faire d'importantes économies d'effectifs et de mieux coordonner les opérations tout en les rendant plus efficaces. UN وقد أدت إعادة تنظيم العمليات الأوروبية بتوحيدها في فيينا إلى وفورات كبيرة في عدد الموظفين، كما أسفرت عن تحسين تنسيق العمليات وزيادة كفاءتها.
    En sa qualité de pilier du Conseil des chefs de secrétariat, le GNUD regroupe quelque 25 organisations du système des Nations Unies et est chargé de coordonner les opérations de développement du système des Nations Unies au niveau national. UN وتضم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بوصفها ركنا أساسيا من أركان المجلس، حوالي 25 مؤسسة من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وهي مسؤولة عن تنسيق العمليات الإنمائية للمنظومة على المستوى القطري.
    Mis en place au sein du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), le groupe a pour mission de coordonner les opérations conjointes d'un certain nombre d'organisations internationales dans le domaine du commerce et des secteurs productifs. UN والمجموعة المنشأة في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة تهدف إلى تنسيق العمليات المشتركة لعدد من المنظمات الدولية في مجال التجارة وبناء القدرات.
    Le Ministre chargé de la coordination des affaires sociales est actuellement sur le terrain, à Aceh, pour coordonner les opérations de secours. UN ويعمل الآن وزير تنسيق الرفاهة الشعبية في الميدان داخل إقليم آتشه من أجل تنسيق عمليات الإغاثة.
    Les observateurs militaires aideraient également à coordonner les opérations de rapatriement. UN كذلك سيساعد المراقبون العسكريون في تنسيق عمليات اﻹعادة الى الوطن.
    Des protocoles d'accord visant à coordonner les opérations du contingent avec celles de l'AMISOM et des forces de sécurité somaliennes sont aussi en cours de négociation avec l'Union africaine et avec le Gouvernement fédéral. UN ولا تزال مذكرات التفاهم الرامية إلى تنسيق عمليات وحدة الحراسة مع عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الصومالية، أيضا قيد التفاوض مع الاتحاد الأفريقي ومع الحكومة الاتحادية.
    :: 24 réunions avec les autorités des FARDC pour coordonner les opérations militaires contre les groupes armés étrangers UN :: عقد 24 اجتماعا مع سلطات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية
    24 réunions avec le commandement des FARDC pour coordonner les opérations militaires contre les groupes armés étrangers UN عقد 24 اجتماعا مع سلطات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية
    30. Frontex, agence de l'Union européenne basée à Varsovie, est un organisme indépendant et spécialisé, chargé de coordonner les opérations entre États membres en matière de sécurité aux frontières. UN 30- أُنشئت وكالة فرونتكس، وهي وكالة تابعة للاتحاد الأوروبي مقرها في وارسو، كهيئة متخصصة مستقلة عُهد إليها بتنسيق العمليات بين الدول الأعضاء في مجال أمن الحدود.
    17. Souligne la nécessité de coordonner les opérations de vérification interne et externe des comptes du Département des opérations de maintien de la paix et des missions de maintien de la paix en vue d’éviter les doubles emplois et les chevauchements; UN ١٧ - تؤكد على الحاجة إلى التنسيق بين عمليات المراجعة الداخلية والخارجية لحسابات إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بهدف تجنب الازدواجية والتداخل؛
    Soulignant la nécessité de coordonner les opérations de secours et les activités de développement dans les situations d'urgence humanitaire, en tenant compte des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, UN " وإذ تؤكد ضرورة التنسيق بين الأنشطة الغوثية والأنشطة الإنمائية في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    p) coordonner les opérations de télécommunications par satellite Mercure par l'intermédiaire de l'organisme suisse de télécommunications; UN )ع( تنسيق إدارة مرفق ميركيور للاتصالات بالسواتل من خلال هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية السويسرية؛
    Il faudrait en outre pérenniser ces moyens de manière à faciliter le réapprovisionnement et à sécuriser l'acheminement de l'aide humanitaire, et aussi coordonner les opérations maritimes et les activités que mènent les États Membres pour donner suite aux dispositions des résolutions 1816 (2008) et 1838 (2008) du Conseil de sécurité. UN وسيلزم توفير قدرة مستمرة تيسر إعادة الإمداد بالمعونة الإنسانية وتأمينها. وسيكون من المهم بطبيعة الحال تنسيق هذه العمليات البحرية مع الأنشطة الجارية التي تقوم بها الدول الأعضاء عملا بقراري مجلس الأمن 1816 (2008) و 1838 (2008).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد