Les pays en développement n'avaient quant à eux pas réussi à coordonner leurs politiques en vue d'obtenir une amélioration des prix. Dans le cas spécifique des produits de base, le prétendu partenariat pour le développement avait été un leurre. | UN | وأما البلدان النامية فهي لم تنجح، من ناحيتها، في تنسيق سياساتها بغية تحسين أسعار سلعها اﻷساسية، وأما ما يسمى بالشراكة من أجل التنمية فقد تم تنحيتها إلى المرتبة الثانية فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية. |
8. Quelques représentants ont dit qu'au niveau national, les pays devaient coordonner leurs politiques budgétaire et monétaire et renforcer la réglementation de leurs institutions financières. | UN | 8 - وبينت بعض الوفود أن البلدان تحتاج، على المستوى الوطني، إلى تنسيق سياساتها الضريبية والنقدية وإلى تعزيز القواعد المنظمة لمؤسساتها المالية. |
Pour relancer la croissance et accomplir des progrès durables vers la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, les pays doivent mieux coordonner leurs politiques macroéconomiques. | UN | وإذا ما أريد إنعاش النمو واستدامة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على البلدان تنسيق سياساتها الاقتصادية الكلية على نحو أفضل. |
Les pays doivent collaborer plus étroitement pour mieux coordonner leurs politiques budgétaires et monétaires et améliorer la réglementation des institutions financières. | UN | ويجب على البلدان أن تعمل معا على نحو أوثق لتحسين تنسيق السياسات المالية والنقدية، ولتحسين تنظيم المؤسسات المالية. |
Il a néanmoins organisé des réunions et des conférences à Washington D.C. afin de sensibiliser davantage aux questions nécessitant un renforcement de la coopération entre l'Europe et les États-Unis et encourager les décideurs américains et européens à coordonner leurs politiques et actions et à collaborer pour relever ces défis. | UN | غير أنه نظم اجتماعات ومؤتمرات في واشنطن العاصمة، من أجل إذكاء الوعي بالتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة، وتشجيع متخذي القرارات في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا على تنسيق السياسات العامة والإجراءات، والعمل معا للتصدي لتلك التحديات. |
À cette fin, les pays devraient mieux coordonner leurs politiques macroéconomiques. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تعزز البلدان تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي. |
9.8 Par ailleurs, le Département continuera d’aider le Secrétaire général à accroître la cohérence des politiques de gestion des activités économiques et sociales de l’Organisation et à inciter les organismes des Nations Unies à mieux coordonner leurs politiques et programmes. | UN | ٩-٨ وستواصل اﻹدارة مساعدة اﻷمين العام في تعزيز تماسك السياسة العامة فيما يتعلق بإدارة اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة وفي تعزيز التنسيق السياسي والبرنامجي بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
o) Inviter les donateurs multilatéraux et bilatéraux à se consulter pour coordonner leurs politiques de financement et leurs procédures de planification, de façon à améliorer l'impact, la complémentarité et l'efficacité de leurs contributions à la réalisation des objectifs des programmes de développement social des pays en développement. | UN | )س( دعوة المانحين متعددي اﻷطراف والثنائيين الى التشاور، بغية التنسيق بين سياساتهم المالية وإجراءاتهم في مجال التخطيط من أجل تحسين أثر وتكامل وفعالية مساهمتهم من حيث التكاليف في تحقيق برامج التنمية الاجتماعية للبلدان النامية. |
Objectif : Renforcer les capacités des pays membres de coordonner leurs politiques économiques et de parvenir à un développement économique en leur fournissant une évaluation quantitative des données et tendances économiques et financières. | UN | الهدف: زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية والمالية. |
Nous exhortons vivement les pays donateurs à coordonner leurs politiques et procédures en matière d'assistance et d'aide publique au développement en les simplifiant et les rationalisant, afin d'améliorer l'efficacité de ces transactions. | UN | ونحث البلدان المانحة بقوة على تنسيق سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالمعونة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتبسيطها تعزيزا للكفاءة والفعالية في إدارة تلك المعاملات. |
C. Principes directeurs Pour se prémunir des effets du syndrome hollandais, les pays membres de la CESAO doivent coordonner leurs politiques monétaire, de change et budgétaire. | UN | 37 - لتفادي آثار الداء الهولندي، ينبغي لفرادى البلدان الأعضاء في اللجنة تنسيق سياساتها المتعلقة بمجالات النقد وأسعار الصرف والمالية العامة. |
8. Quelques représentants ont dit qu'au niveau national, les pays devaient coordonner leurs politiques budgétaire et monétaire et renforcer la réglementation de leurs institutions financières. | UN | 8- وبينت بعض الوفود أن البلدان تحتاج، على المستوى الوطني، إلى تنسيق سياساتها الضريبية والنقدية وإلى تعزيز القواعد المنظمة لمؤسساتها المالية. |
L'objectif de ce sous-programme est de renforcer les capacités des pays membres de coordonner leurs politiques économiques et de parvenir à un développement économique en leur fournissant une évaluation quantitative des données et tendances économiques et financières. | UN | 18-23 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية. |
L'objectif de ce sous-programme est de renforcer les capacités des pays membres de coordonner leurs politiques économiques et de parvenir à un développement économique en leur fournissant une évaluation quantitative des données et tendances économiques et financières. | UN | 18-23 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية. |
Le résultat en est une série de directives concernant les politiques, acceptées pour l'heure par 33 États, qui sont convenus de coordonner leurs politiques de contrôle des exportations, en se fondant sur des directives communes et sur une liste d'articles sous contrôle que chaque partenaire applique par le biais de sa législation nationale. | UN | وما يعنيه ذلك هو إرساء مجموعة من المبادئ التوجيهية المقبولة حتى الآن من 33 دولة اتفقت على تنسيق سياساتها لمراقبة الصادرات، على أساس مبادئ توجيهية مشتركة وقائمة مشتركة من السلع الخاضعة للرقابة التي ينفذها كل شريك من الشركاء من خلال تشريعاته الوطنية الخاصة. |
d) i) Nombre de pays membres qui prennent des mesures pour coordonner leurs politiques budgétaires et monétaires | UN | (د) ' 1` عدد البلدان الأعضاء التي تتخذ خطوات نحو تنسيق سياساتها المالية والنقدية |
Au sein de la Commission du golfe de Guinée, les États membres coopèrent en vue de gérer les conflits qui pourraient surgir au sujet des frontières maritimes et de la gestion des ressources maritimes partagées et de coordonner leurs politiques de prévention du trafic maritime illicite et de la piraterie, assurant ainsi la sécurité d'une région qui produit plus de 15 % du pétrole mondial. | UN | في إطار لجنة خليج غينيا، تتعاون الدول الأعضاء في إدارة النزاعات المحتملة المتصلة بالحدود البحرية، والإشراف على إدارة الموارد البحرية المشتركة، وكذلك تنسيق السياسات لمنع التهريب عن طريق البحر والقرصنة، وهي بذلك تكفل الأمن لمنطقة تنتج أكثر من 15 في المائة من نفط العالم. |
Certains de ces obstacles peuvent toutefois être surmontés si les gouvernements s'efforcent parallèlement de coordonner leurs politiques, et si les secrétariats des organismes proposent des politiques plus cohérentes à leurs organes directeurs. | UN | ومع ذلك، يمكن التغلب على بعض تلك القيود من خلال بذل جهود موازية من أجل تنسيق السياسات داخل الحكومات ومن خلال تحقيق مزيد من الاتساق في مقترحات السياسات العامة التي تقدمها الأمانات إلى هيئاتها الإدارية. |
Cet arrangement constitue une innovation dans la mesure où il permet à un groupe d'organisations internationales, avec la participation de donateurs et de pays en développement parmi les moins avancés, de coordonner leurs politiques afin de mieux intégrer les pays en développement dans l'environnement économique mondial. | UN | 75 - وهذا الترتيب يحقق تقدما جديدا في تمكين مجموعة من الوكالات الدولية، بمشاركة المانحين وأقل البلدان نموا، من تنسيق السياسات لتحقيق تكامل البلدان النامية في البيئة الاقتصادية العالمية بصورة أفضل. |
Les principales puissances économiques doivent continuer de coordonner leurs politiques macroéconomiques et concevoir des dispositifs de réglementation, de surveillance et de suivi pour satisfaire aux normes de responsabilité les plus exigeantes. | UN | فلا بد من العمل على تنسيق سياسات الاقتصادات الكبرى في مجال الاقتصاد الكلي، ومن وضع أطر تنظيمية ورقابية وفي مجال الرصد يكون تصميمها مستوفيا لأعلى مقاييس المساءلة. |
Pour éviter de fournir des services faisant double emploi et veiller à la satisfaction des besoins fondamentaux, les gouvernements et les organismes donateurs souhaiteront peut-être coordonner leurs politiques de financement et leurs procédures de planification pour renforcer l’impact, la complémentarité et l’efficacité de leurs contributions aux programmes de population. | UN | ولعل الحكومات المانحة والوكالات تعمد الى تنسيق سياسات التمويل وإجراءات التخطيط من أجل تحسين أثر التبرعات المقدمة الى البرامج السكانية وزيادة تكاملها وفعاليتها من حيث التكلفة، وتفادي ازدواج الخدمات، وضمان تلبية الاحتياجات اﻷساسية. |
9.8 Par ailleurs, le Département continuera d’aider le Secrétaire général à accroître la cohérence des politiques de gestion des activités économiques et sociales de l’Organisation et à inciter les organismes des Nations Unies à mieux coordonner leurs politiques et programmes. | UN | ٩-٨ وستواصل اﻹدارة مساعدة اﻷمين العام في تعزيز تماسك السياسة العامة فيما يتعلق بإدارة اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة وفي تعزيز التنسيق السياسي والبرنامجي بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
d) Inviter les donateurs multilatéraux et bilatéraux à se consulter pour coordonner leurs politiques de financement et leurs procédures de planification, de façon à améliorer l'impact de leurs contributions quant à la réalisation des objectifs des programmes de développement social des pays en transition. | UN | )د( دعوة المانحين متعددي اﻷطراف والثنائيين الى التشاور، بغية التنسيق بين سياساتهم المالية وإجراءاتهم في مجال التخطيط من أجل تحسين أثر مساهمتهم في تحقيق أهداف برامج التنمية الاجتماعية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |