Le Comité a pris bonne note des annonces faites par la République centrafricaine, la République du Congo et le Tchad au sujet de la ratification prochaine des textes régissant le COPAX et le Pacte d'assistance mutuelle. | UN | أخذت اللجنة علما بالإعلانات الصادرة عن جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو وتشاد بشأن موضوع التصديق القادم على النصوص التي تنظم إنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وميثاق المساعدة المتبادلة. |
Il a demandé aux pays ne l'ayant pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires à la ratification de ces instruments juridiques avant la fin de l'année 2003 afin de permettre la mise en oeuvre rapide du COPAX. | UN | وطلبت إلى البلدان التي لم تتخذ بعد الترتيبات اللازمة للتصديق على هذين الصكين القانونيين قبل نهاية عام 2003 أن تفعل ذلك من أجل إتاحة التنفيذ السريع لإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
On espère que lorsque les diverses structures du COPAX auront commencé à fonctionner, la région récoltera un dividende de paix. | UN | ومن المؤمل أن تبدأ هذه المنظمة في جني ثمار السلام، فور بدء مختلف هياكل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا في العمل. |
Il a formé le voeu que lesdites procédures aboutissent au plus vite afin de permettre le démarrage rapide du COPAX. | UN | وأعربت عن أملها بأن تتم الإجراءات المذكورة في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى لمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا البدء في عمله. |
C. Mise en oeuvre du COPAX | UN | جيم - تشغيل مجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا |
Elle s'est à cet effet dotée de structures dans le cadre du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX). | UN | ولتحقيق ذلك، أنشأت الجماعة هياكل داخل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Toutefois, la CEEAC a relevé la lourdeur du COPAX qui réagit difficilement et a recommandé la modification de son mécanisme de fonctionnement. | UN | غير أن الجماعة لاحظت بطء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا الذي لا يستجيب إلا بصعوبة، وأوصت بتغيير آلية عمله. |
Dans ce contexte, il est impératif que la communauté internationale fournisse à tous l'assistance financière et technique dont ils ont besoin pour rendre le COPAX opérationnel. | UN | وفي هذا الصدد، من الواجب على المجتمع الدولي أن يقدم إلى هذه الدول كل ما تحتاجه من المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتشغيل مركز السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Le Comité peut mettre au crédit de son action, entre autres réalisations, la création d'un mécanisme sous-régional de sécurité collective, dénommé le Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX). | UN | وفي وسع اللجنة أن تدعي الفضل، في جملة إنجازات، في إنشاء آلية دون إقليمية للأمن الجماعي تسمى مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Il a lancé un appel aux États membres pour qu'ils ratifient les instruments portant création du COPAX et dotent la CEEAC de capacités accrues afin qu'elle puisse répondre aux besoins de la région. | UN | وطلبت إلى الدول الأعضاء التصديق على الصكوك المنشِئة لمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وتعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا كيما تمكِّنها من تلبية احتياجات المنطقة. |
a) Mise en place du COPAX | UN | ألف - إنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا |
- Rapports entre le Comité et le COPAX. | UN | - العلاقات بين اللجنة ومجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا |
Le Comité a engagé une discussion profonde et sérieuse sur son propre avenir autour d'une réflexion critique sur son fonctionnement et de l'analyse de ses rapports avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX). | UN | أجرت اللجنة مناقشة متعمقة وجادة بشأن مستقبلها تناولت ضرورة إمعان النظر بعين النقد في أدائها وتحليل علاقاتها مع مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
B. Rapports entre le Comité et le COPAX | UN | باء - العلاقات بين اللجنة ومجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا |
Le Comité a toutefois lancé un appel au Secrétariat de la CEEAC pour qu'il rende opérationnel, le plus tôt possible, le COPAX. | UN | على أن اللجنة وجهت نداء إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لتعمل على تشغيل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité s'est félicité de la ratification par certains pays membres des textes régissant le COPAX et du Pacte d'assistance mutuelle et a exhorté les pays ne l'ayant pas encore fait à prendre les dispositions nécessaires à la ratification de ces instruments juridiques. | UN | ورحبت اللجنة بتصديق بعض البلدان الأعضاء على الوثائق التي تنظم مجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا وعلى ميثاق المساعدة المتبادلة، وحثت البلدان التي لم تتخذ بعد التدابير اللازمة للتصديق على هذه الصكوك القانونية على القيام بذلك. |
E) Mise en place du COPAX. | UN | هاء - إنشاء مجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا (كوباس) |
E. Mise en oeuvre du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX) | UN | هاء - تشغيل مجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا (كوباس) |
Autre fait méritant d'être mentionné, la quinzième réunion de la Commission de défense et de sécurité du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX) a eu lieu les 1er et 2 juillet à Pointe-Noire, au Congo. | UN | 21 - وفي إطار تطورات أخرى، عُقد الاجتماع الـخامس عشر للجنة الدفاع والأمن التابعة لمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا يومي 1 و 2 تموز/يوليه في بوانت نوار، الكونغو. |
Il s'agit notamment de la conclusion du protocole portant création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX), comprenant un pacte de non-agression et un pacte d'assistance mutuelle. | UN | وتشمل هذه القرارات في جملة أمور إبرام البروتوكول المنشئ لمجلس السلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى، والذي يتكون من ميثاق عدم اعتداء وميثاق للمساعدة المتبادلة. |
A. Mise en place du COPAX | UN | ألف - إنشاء مجلس للسلام والأمن في وسط أفريقيا |