Son siège est à Séoul; il a des antennes locales à Abou Dhabi, Copenhague et Londres. | UN | ويوجد مقر المؤسسة في سول ولها مكاتب فرعية في كوبنهاغن وأبو ظبي ولندن. |
L'Australie ne ménagera rien pour faire en sorte que les engagements pris au Caire soient maintenus à Copenhague et à Beijing. | UN | وستعمل استراليا جاهدة لضمان مواصلة تحقيق الالتزامات التي تم الالتزام بها في مؤتمر القاهرة في مؤتمري كوبنهاغن وبيجينغ. |
Il regrette que les deux documents les plus importants adoptés par la CSCE, à Copenhague et à Paris, ne figurent pas dans cette liste. | UN | وهو يأسف ﻷن أهم وثيقتين اعتمدهما مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في كوبنهاغن وباريس، لا تردان في هذه القائمة. |
Le Président Leonid Kuchma l'avait emporté au Sommet à Copenhague et s'y est reporté dans sa déclaration. | UN | وأخذه رئيس الجمهورية ليوناي كوتشما معه الى كوبنهاغن وأشار إليه في بيانه الذي ألقاه في مؤتمر القمة. |
Depuis, l'attention des gouvernements et de la communauté internationale s'était portée sur la concrétisation des résultats de Copenhague et le tracé de la voie à suivre pour lutter contre les changements climatiques. | UN | وقد تركز اهتمام الحكومات والمجتمع الدولي منذ ذلك الوقت على إعداد نتائج كوبنهاجن وتحديد الطريق نحو المستقبل من حيث الجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ. |
Dans ce contexte, les examens décennaux des conférences de Copenhague et de Beijing sont très pertinents. | UN | وفي هذا السياق تصبح استعراضات الـ 10 سنوات لمؤتمري بيجين وكوبنهاغن ذات صلة. |
Nous ne pouvons certainement ni garder le silence, ni participer à l'annulation systématique des acquis de Copenhague et de Beijing. | UN | ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين. |
Le Sommet de Copenhague et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes marqueront tous deux le cinquantième anniversaire de l'ONU en 1995. | UN | ومؤتمر كوبنهاغن والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة سينعقدان مع الاحتفالات بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥. |
Le Secrétaire général ne ménage aucun effort pour promouvoir le Sommet de Copenhague et en assurer le succès. | UN | واﻷمين العام يبذل جهودا دؤوبة للنهوض بمؤتمر كوبنهاغن ولضمان نجاحه. |
:: Diplôme sanctionnant la participation au séminaire à l'intention des hauts fonctionnaires des Nations Unies, Copenhague et New York, été 2002 | UN | :: خريج حلقة الأمم المتحدة الدراسية لكبار المسؤولين الإداريين، كوبنهاغن ونيويورك، صيف 2002 |
Le Conseil a travaillé en vue de la tenue de pourparlers sur le recyclage et le changement climatique et publié des déclarations à Copenhague et à Cancun. | UN | وعمل المجلس على عقد محادثات بشأن إعادة التدوير وتغير المناخ، وأصدر بيانات في كوبنهاغن وكانكون. |
Cet accord doit s'appuyer sur l'Accord de Copenhague et sur les progrès accomplis au sein des deux Groupes de travail de la quinzième Conférence. | UN | كما ينبغي لها أن تستفيد من اتفاق كوبنهاغن ومن التقدم المحرز في الفريقين العاملين في المؤتمر الخامس عشر. |
Cependant, la Colombie continuera à œuvrer dans ce sens au Sommet de Copenhague et dans le cadre des délibérations futures de la Commission. | UN | بيد أن كولومبيا ستواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي المداولات المقبلة للجنة. |
Tout le processus d'élaboration de l'Accord de Copenhague et le fait qu'il n'ait pas été adopté ont considérablement affaibli le système multilatéral. | UN | وقد أدت عملية وضع اتفاق كوبنهاغن وفشل محاولة اعتماده إلى إضعاف النظام المتعدد الأطراف بصورة كبيرة. |
Déployer ensemble des efforts pendant la période qui précède le Sommet de Copenhague et parvenir à un accord courageux à ce sommet sont des mesures importantes à prendre. | UN | إن أحد التدابير الرئيسية سيكون العزم المشترك خلال الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن والتوصل إلى اتفاق جريء هناك. |
Actuellement, l'attention de nombre de nos délégations est tournée vers Copenhague et les négociations sur le changement climatique qui s'y déroulent. | UN | وهناك وفود عديدة من وفودنا تركز حاليا على كوبنهاغن والمفاوضات الجارية فيها بشأن تغير المناخ. |
Nous respectons les initiatives et les décisions prises lors des sommets sur les changements climatiques à Copenhague et à Cancun. | UN | ونحن نحترم المبادرات والقرارات التي اتخذت في مؤتمري القمة بشأن تغير المناخ اللذين عقدا في كوبنهاغن وكانكون. |
Ils demandent aux pays développés d'honorer les engagements qu'ils ont pris dans le cadre des Conférences de Copenhague et de Cancún. | UN | وتدعو العالم المتقدم النمو إلى الوفاء بالتزاماته التي تعهد بها في مؤتمري كوبنهاغن وكانكون. |
Cette forme d'intégration a été soulignée dans les engagements pris par les participants au Sommet de Copenhague et à la session extraordinaire qui a eu lieu à Genève. | UN | وقد أكد كل من مؤتمر قمة كوبنهاغن والدورة الاستثنائية في جنيف على هذا الشكل من التكامل في التزاماتهما المقطوعة. |
La mise en oeuvre du programme formulé à Madrid permettra de progresser dans l'application des engagements pris à Copenhague et cinq ans après. | UN | وبتنفيذ جدول أعمال مدريد، سيحرز تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن وبعده بخمس سنوات. |
Il est possible d'instaurer la confiance à Copenhague et de la maintenir jusqu'au projet de sommet Rio+20; | UN | وثمة فرصة لبناء الثقة في كوبنهاجن يمكن المضي بها قدماً للوصول إلى مؤتمر ريو+20 المقترح؛ |
Les prochaines conférences mondiales du Caire, de Copenhague et de Pékin seront des étapes importantes à cet égard. | UN | وستكون المؤتمرات العالمية المقبلة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ معالم هامة في هذه العملية. |