ويكيبيديا

    "coréenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكورية
        
    • الكوري
        
    • كوريا
        
    • كورية
        
    • كوري
        
    • الكوريين
        
    • الكوريه
        
    • كوريّة
        
    • كوريه
        
    • لكوريا
        
    • الكوريات
        
    • الكوريون
        
    • الكوريّة
        
    • بالكورية
        
    • كوريين
        
    Au fil du temps, quelques pays asiatiques et européens se sont livrés à des luttes d'influence autour de la péninsule coréenne. UN لكن على مر الزمن بدأت قلة من البلدان الآسيوية والأوروبية تتنافس معاً، لبسط النفوذ على شبه الجزيرة الكورية.
    Ces manœuvres sont purement défensives et ont contribué à empêcher qu'une guerre n'éclate dans la péninsule coréenne pendant les décennies passées. UN وهي تدريبات ذات طابع دفاعي بحت، وقد ساهمت في ردع شن حرب في شبه الجزيرة الكورية على مدى العقود الماضية.
    La dénucléarisation de la péninsule coréenne est un objectif commun à la nation, qui devrait être réalisé par des efforts concertés de tous les Coréens. UN إن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية هدف مشترك للأمة نظراً إلى أن تحقيقه يتطلب تضافر جهود جميع الكوريين.
    Ces atrocités se sont multipliées pendant le retrait temporaire stratégique de l'Armée populaire coréenne. UN وتصاعد عدد هذه الفظائع أثناء الانسحاب الاستراتيجي المؤقت الذي نفذه الجيش الشعبي الكوري.
    Le soir du même jour, l'Armée populaire coréenne a temporairement renforcé sa partie de la zone commune de sécurité. UN وفي مساء ذلك اليوم، عزز الجيش الشعبي الكوري بصفة مؤقتة الجزء الخاضع له في المنطقة اﻷمنية المشتركة.
    Les relations internationales touchant la question nucléaire dans la péninsule coréenne ont récemment pris la tournure d'un affrontement grave. UN اتخذت التطورات المستجدة في العلاقات الدولية حول المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أبعادا تنذر بمواجهة خطيرة.
    En 1993, la Commission coréenne des pratiques commerciales loyales a coopéré à plusieurs occasions avec d'autres pays. UN شاركت لجنة التجارة العادلة الكورية في عدة عمليات تعاون مع البلدان اﻷجنبية في عام ١٩٩٣.
    L'intervention en question ne peut être considérée comme un succès : elle a entravé plutôt que faciliter le règlement de la question coréenne. UN فلا يمكن اعتبار تدخل اﻷمم المتحدة في كوريا إنجازا، فقد أعاق التوصل إلى تسوية للمسألة الكورية بدلا من المساعدة عليه.
    Le retrait de la délégation polonaise est par ailleurs indispensable à l'instauration d'un mécanisme de paix solide dans la péninsule coréenne. UN كذلك فإن انسحاب الوفد البولندي أمر لا غنى عنه من أجل إنشاء آلية للسلم يعول عليها في شبه القارة الكورية.
    DÉCLARATION DE LA PRÉSIDENCE AU NOM DE L'UNION EUROPÉENNE SUR LA PÉNINSULE coréenne UN بيان بشأن شبه الجزيرة الكورية صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد
    Tout cela montre clairement qui est responsable de la destruction systématique de l'Accord d'armistice et la montée de la tension dans la péninsule coréenne. UN أن هذا كله يدل بوضوح على هوية الجهة التي دأبت بانتظام على تخريب اتفاق الهدنة وزادت حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    Les autorités sud-coréennes peuvent toujours essayer de convaincre la communauté internationale sur la question du nucléaire sur la péninsule coréenne. UN وقد تحاول السلطات الكورية الجنوبية أن تقنع المجتمع الدولي بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Je déclare de nouveau que les autorités sud-coréennes ne sont pas qualifiées pour évoquer les questions nucléaires dans la péninsule coréenne. UN ومرة أخرى أعلن أن سلطات كوريا الجنوبية ليست مؤهلة للتكلم عن المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Sur le plan international, la guerre froide s'est terminée, mais sur la péninsule coréenne, les structures de la guerre froide persistent. UN لقد انتهت الحرب الباردة على المستوى الدولي ولكن هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال قائمة.
    Il a été expliqué que la situation sécuritaire unique de la péninsule coréenne rendait inévitable le maintien d’un système de conscription obligatoire et universel. UN وقيل على سبيل التوضيح إن الوضع اﻷمني الفريد في شبه الجزيرة الكورية يحتم الحفاظ على نظام التجنيد اﻹجباري العام.
    Toutefois, notre politique se fondera sur une défense vigoureuse et vigilante contre tout acte qui menacerait la paix et la sécurité de la péninsule coréenne. UN غير أن سياستنا ستقوم على أساس راسخ من الدفاع القوي واليقظ ضد أي تهديد للسلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية.
    Malgré son activité à proximité du repère 1274, l'Armée populaire coréenne n'avait pas essayé d'abattre les arbres en question. UN وبالرغم من النشاط الذي قام به الجيش الشعبي الكوري بالقرب من العلامة ١٢٧٤، فإنه لم يحاول قطع اﻷشجار المتنازع عليها.
    Pour terminer, la délégation coréenne souhaite réitérer son plein appui au processus de réforme amorcé par le Secrétaire général. UN وختاما، يود الوفد الكوري أن يؤكد مجددا تأييده الكامل لعملية اﻹصلاح التي بدأها اﻷمين العام.
    L'Armée populaire coréenne a alors accepté de restituer les dépouilles au Commandement des Nations Unies à Panmunjom. UN وبناء عليه وافق الجيش الشعبي الكوري على إعادة الرفات إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم.
    C'est à noter ici que les États-Unis peuvent utiliser les armes nucléaires dans la péninsule coréenne sans aucune entrave. UN ونجد المشكلة هنا هي ان استخدام الولايات المتحدة الأمريكية للأسلحة النووية في كوريا الجنوبية لا يمنعه احد.
    Le Gouvernement a récemment signé un contrat avec une société coréenne pour la construction de 3 000 logements. UN ووقعت الحكومة مؤخراً على عقد مع شركة كورية لبناء 3000 وحدة سكنية.
    L'expert a visité un atelier de poupées en peluche dirigé par un détenu d'origine coréenne et dans lequel travaillent environ cinq autres personnes. UN وزارت الخبيرة مشغل دمى مصنوعة من القطيفة يدوره سجين من أصل كوري ويعمل فيه خمسة أشخاص بالاضافة إلى رئيس المشغل.
    Parallèlement aux progrès récemment enregistrés dans les pourparlers à six tenus à Beijing, la Déclaration revêt une grande importance pour la paix et la sécurité aussi bien dans la péninsule coréenne que dans la région tout entière. UN وجنبا إلى جنب مع التقدم الذي أُحرز مؤخراً في المحادثات السداسيه في بكين، كان للإعلان أهمية كبيرة للسلام والأمن الدوليين سواء في شبه الجزيرة الكوريه أو في المنطقة ككل.
    - C'est pourquoi elle souriait. Elle n'est pas chinoise, mais coréenne. Open Subtitles لهذا السبب كانت تبتسم إنها ليست صينيّة, إنها كوريّة
    Enrique a pris la nationalité coréenne pour son fils. ] Open Subtitles انريكي هل سيحصل على جنسيه كوريه بسبب ابنه ؟
    Nous espérons bien plutôt des négociations qui permettraient de progresser de façon substantielle sur la question nucléaire nord coréenne. UN وبدلا من ذلك، نتطلع إلى محادثات تؤدي إلى تقدم موضوعي بشأن المسألة النووية لكوريا الشمالية.
    Le Japon a enlevé de force 8,4 millions de Coréens pendant son occupation de la péninsule coréenne et il a forcé 200 000 femmes et filles coréennes à l'esclavage sexuel. UN وأضاف أن اليابان قامت عنوة باختطاف 8.4 مليون كوري خلال احتلالها لشبه القارة الكورية وفرضت الرق الجنسي بالإكراه على 000 200 امرأة وفتاة من الكوريات.
    Les Nord-Coréens ont créé par la suite la mission de l'Armée populaire coréenne à Panmunjom en faisant appel à des officiers qui avaient fait partie de la délégation de l'Armée populaire coréenne auprès de la Commission militaire d'armistice. UN وقام الكوريون الشماليون في وقت لاحق بإنشاء بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري باستخدام ضباط ممن كانوا يشكلون جزءا من وفد الجيش الشعبي الكوري في لجنة الهدنة العسكرية.
    Et selon lui, le soldat qui a essayé de le sauver dans cette bataille coréenne... c'était vous. Open Subtitles و على حسب قوله أن الجندي الذي كان يحاول إنقاذه في الحرب الكوريّة كان أنت
    < < La nationalité des personnes physiques relativement à la succession d'États > > , Revue coréenne de droit international, vol. 13 (août 2008), p. 221 à 239 (en coréen) UN - ' جنسية الأشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول`، المجلــة الكورية للقانون الدولي، المجلد 13، (آب/أغسطس 2000)، الصفحات 221-239، (بالكورية)
    - La manucure est coréenne ? Open Subtitles محل تقليم الاظافر يعمل به كوريين أم عاديين؟ كوريين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد