Le PNUE devrait encourager les programmes des mers régionales à examiner la possibilité d'intégrer la protection des récifs coralliens dans leurs plans d'action. | UN | وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها. |
Rapports sur la mise en œuvre de l'Initiative internationale relative aux récifs coralliens dans le cadre des conventions et plans d'action sur les mers régionales concernées | UN | تقارير متعلقة بتنفيذ المبادرة الدولية للشعاب المرجانية في الاتفاقيات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية ذات الصلة |
D'autre part, comme l'année 1997 a été proclamée Année des récifs coralliens dans le Pacifique, les pays membres du Forum soumettront des rapports sur l'application des stratégies de gestion des zones côtières et sur les autres projets régionaux entrepris dans ce domaine. | UN | ومن ناحية أخرى، وبالنظر إلى أنه سيُحتفل في عام ١٩٩٧ بسنة الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، فإن بلدان المنتدى ستقدم تقارير عن تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية وعن مشاريع إقليمية أخرى. |
Le Programme a également poursuivi son appui au Réseau mondial de surveillance des récifs coralliens et à Reef Check au titre de la surveillance écologique et socioéconomique des récifs coralliens dans le monde. | UN | كما واصل برنامج البيئة تقديم دعمه في مجال الرصد الإيكولوجي والاجتماعي والاقتصادي للشعاب المرجانية في أنحاء العالم وذلك من خلال الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية وعملية مراقبة الشعاب. |
Le PNUE avait un rôle particulier à jouer dans la planification concernant l'intégration des activités de protection des récifs coralliens dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وقال إن لبرنامج البيئة دوراً فريداً يؤديه في التخطيط لإدراج أنشطة حماية الشعاب المرجانية في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Outre la décoloration des coraux en raison des changements climatiques, le dragage, le rejet des eaux usées et la pollution thermique provenant de la libération des eaux de refroidissement des centrales électriques, ont détruit des récifs coralliens dans de nombreuses régions du monde. | UN | وبصرف النظر عن ابيضاض الشعاب المرجانية جراء التغير المناخي، فإن عمليات الكرارة، وتصريف مياه المجارير، والتلوث الحراري الناجم عن تصريف مياه تبريد محطات توليد الطاقة، أدت إلى تدمير الشعاب المرجانية في أجزاء مختلفة من العالم. |
En 1999, les autorités norvégiennes ont prévu la protection des récifs coralliens dans la législation relative à la pêche en eau salée et dans celle qui régit la zone économique exclusive de la Norvège. | UN | وفي عام 1999، أقرت السلطات النرويجية أحكاما لحماية الشُعب المرجانية في إطار قانون مصائد أسماك المياه المالحة والقانون الذي يحكم المنطقة الاقتصادية الخالصة للنرويج. |
En tant que réseau opérationnel relevant de l'Initiative, le Réseau mondial de surveillance établit notamment des rapports biennaux sur l'état des récifs coralliens dans le monde. | UN | ومن بين المنتجات التي تنتجها الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية، باعتبارها شبكة تشغيلية في إطار المبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية، تقارير منتظمة كل سنتين عن وضع الشعب المرجانية في العالم. |
Un certain nombre d'organisations s'occupe de la gestion des récifs coralliens dans le cadre de leur mandat. | UN | 336 - وقد تناول عدد من المنظمات إدارة الشعاب المرجانية في سياق ولاية كل منها. |
Le projet de résolution vise surtout à placer la protection des récifs coralliens dans un cadre de développement durable, la liant à des questions telles que la vulnérabilité économique, la sécurité alimentaire et l'adaptation aux effets du changement climatique. | UN | 28 - واستطرد قائلاً إن الهدف الأساسي من مشروع القرار هو إرساء حماية الشُعَب المرجانية في إطار تنمية مستدامة بحيث يربط الحماية بقضايا مثل الضعف الاقتصادي، والأمن الغذائي والتكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
Les États-Unis pensent qu'étant donné que la plupart des récifs coralliens dans le monde se trouvent dans les petits États insulaires en développement, une approche pratique de leur protection serait de se pencher sur les principales préoccupations soulevées à la Conférence, comme la diversité biologique, la protection de l'habitat, la protection contre les catastrophes naturelles et les changements climatiques. | UN | وترى الولايات المتحدة أنه، نظرا ﻷن الكثير من الشعاب المرجانية في العالم يقع في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن اتباع نهج عملي لحمايتها أمر فيه استجابة للشواغل اﻷساسية التي أثيرت في المؤتمر مثل التنوع البيولوجي، وحماية الموئل، والحماية من الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ. |
27. Le PNUE joue le rôle de point de contact pour l'Initiative internationale en faveur des récifs coralliens dans les Caraïbes. | UN | ٢٧ - ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمثابة مركز اتصال للمبادرة الدولية ﻹنقاذ الحواجز المرجانية في منطقة البحر الكاريبي. |
Les activités relatives aux récifs coralliens dans les petits Etats insulaires en développement ont été entreprises par les programmes pour les mers régionales du PNUE, et par l'intermédiaire du Réseau international d'action pour les récifs coralliens. | UN | 40 - وقد تم الاضطلاع بأنشطة متصلة بالشعاب المرجانية في الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق برامج اليونيب للبحار الإقليمية ومن خلال شبكة العمل العالمية الخاصة بالشعاب المرجانية. |
À cet égard, le Gouvernement allemand soutient des initiatives et des projets internationaux relatifs aux récifs coralliens dans le cadre de la planification et l'aménagement intégrés des zones côtières, qui incluent les communautés locales aussi bien que des partenaires nationaux, régionaux et internationaux. | UN | 83 - وفي هذا الصدد، تقدم حكومة ألمانيا الدعم للمبادرات والمشاريع الدولية المخصصة للشعاب المرجانية في سياق عملية التخطيط والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، والتي تشمل المجتمعات الأصلية والمحلية، وكذلك الشركاء على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |
Plusieurs organes, tels que les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la CITES et de la Convention de Ramsar, s'occupent des récifs coralliens dans le cadre de leur mandat respectif. | UN | وفي ذلك السياق، يتناول العديد من المنظمات الشعاب المرجانية في إطار ولاية كل منها، مثل أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، واتفاقية رامسار. |
Deux aspects importants sont la protection de la diversité biologique dans les zones maritimes situées au-delà des limites de la juridiction des États et la protection des récifs coralliens dans le monde, une cause que la France et ses territoires d'outre-mer défendent activement depuis de nombreuses années. | UN | وهناك جانبان مهمان يتعلقان بحماية التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق ولاية الدول؛ وحماية الشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم، وهي مسألة شاركت فيها فرنسا مشاركة فعالة لسنوات عديدة، في ما يتعلق بأقاليمها ما وراء البحار. |
Les activités entreprises par l'alliance sont un élément essentiel des travaux du Réseau sur les récifs coralliens dans les Caraïbes et seront coordonnées par le Groupe de coordination régional du PNUE de la Jamaïque. | UN | وتشكل الأنشطة التي تتم حسب هذا التحالف جزءًا رئيسياً من الأعمال الخاصة بالشعاب المرجانية للشبكة الدولية لأعمال الشعاب المرجانية في منطقة البحر الكاريبي وسيتم تنسيقها بواسطة وحدة التنسيق الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جامايكا. |
Cette initiative régionale du Gouvernement français vise à promouvoir la protection et la gestion durable des récifs coralliens dans les Etats insulaires du Pacifique et a été conçue de manière à constituer un facteur d'intégration régionale entre les pays développés et les pays en développement de la région du Pacifique. | UN | وتهدف المبادرة الإقليمية للحكومة الفرنسية إلى تحقيق الحماية والإدارة المستدامة للشعاب المرجانية في الدول الجزرية بالمحيط الهادئ، كما أنها صممت لتكون أداة لتحقيق التكامل الإقليمي بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في المحيط الهادئ. |
e) Incorporer les méthodes de gestion des récifs coralliens dans les stratégies nationales de développement; | UN | (هـ) تعميم نهج إدارة الشعاب المرجانية في استراتيجيات التنمية الوطنية؛ |
Ce projet vise à assurer la gestion des récifs coralliens dans le cadre de quatre programmes pour les mers régionales : ceux des Caraïbes, de l'Afrique de l'Est, de l'Asie de l'Est et du Pacifique Sud, qui serviront de modèles en vue des prochaines initiatives de gestion des récifs coralliens menacés dans le monde entier. | UN | ويدعم المشروع إدارة الشُعب المرجانية في أربعة برامج للبحار الإقليمية هي: منطقة البحر الكاريبـي الكبرى، منطقة أفريقيا الشرقية، منطقة شرق آسيا، منطقة جنوب المحيط الهادي، والتي ستصبح مخططات أولية لإدارة الشُعب المرجانية المهددة في جميع أنحاء العالم. |