ويكيبيديا

    "corporels en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البدنية في
        
    • البدني في
        
    • المادية في
        
    • الجسدية في
        
    • الجسدية بموجب
        
    • الجسدية عن
        
    • البدني من
        
    Il peut s'y ajouter des dommages corporels en cas d'agression physique. UN وقد تتفاقم هذه الجروح بفعل الجروح البدنية في حالات الهجوم البدني المباشر.
    45. Le Comité engage instamment l'État partie à interdire les châtiments corporels en tout lieu, y compris à la maison. UN 45- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل.
    Interdire dans la loi toute violence contre les enfants, notamment les châtiments corporels en tous lieux; UN أن تمنع بموجب القانون جميع أشكال العنف الممارس على الأطفال بما فيها العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    Ils sont 117 pays à avoir interdit les châtiments corporels en milieu scolaire et 121 à les avoir bannis en milieu carcéral. UN ويُحظر العقاب البدني في المدارس في 117 دولة، ويُحظر العقاب البدني في المؤسسات الإصلاحية في 121 دولة.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    F. Pertes concernant des biens corporels en Iraq et au Koweït UN واو - خسائر الممتلكات المادية في العراق أو الكويت
    Aucun cas de châtiments corporels en prison n'a été signalé et les agents de l'administration pénitentiaire refusent désormais de placer des mineurs en détention. UN ولا توجد تقارير عن العقوبة الجسدية في السجون، ويرفض ضباط السجون الآن قبول احتجاز الأحداث.
    Interdire dans la loi toute violence contre les enfants, notamment les châtiments corporels en tous lieux; UN أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes en vue de mettre un terme aux châtiments corporels en toute situation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط.
    L'État partie devrait adopter des mesures pour mettre un terme aux châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير عملية لإنهاء ممارسة العقوبة البدنية في جميع المجالات.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    Conformément à la recommandation de la Commission de réforme du système carcéral, les châtiments corporels en prison ont été abolis. UN وبموجب توصية لجنة إصلاح السجون، أُلغيت العقوبة البدنية في السجون.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes en vue de mettre un terme aux châtiments corporels en toute situation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    Plus de 20 % des États répondants indiquent qu'ils disposent d'une législation interdisant strictement les châtiments corporels en toutes circonstances, et plus de 50 % font état d'une interdiction partielle. UN وأفاد أكثر من 20 في المائة من الدول المجيبة أن لديها حظراً شاملاً على العقاب البدني في جميع الأوساط بينما أفاد أكثر من 50 في المائة منها أن لديها حظراً جزئياً عليه.
    En outre, elle n'a apporté aucune preuve de la présence des biens corporels en Iraq, tels que des relevés des stocks et des documents de douane. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أي دليل على وجود الممتلكات المادية في العراق، مثل قوائم الجرد والمستندات الجمركية.
    96. L'une des autres questions liées aux demandes d'indemnisation pour la perte de biens corporels en Iraq est celle de l'atténuation des dommages. UN ٦٩- وهناك مسألة أخرى متعلقة بالمطالبات عن الخسارة في اﻷصول المادية في العراق وهي مسألة تخفيف الضرر.
    Ces deux comités ont recommandé à l'État partie d'adopter et d'appliquer une législation interdisant les châtiments corporels en toutes circonstances, qui devrait être étayée par les mesures de sensibilisation et d'éducation du public voulues. UN وأوصت اللجنتان بأن تعتمد الدولة تشريعات لمنع العقوبة الجسدية في جميع الأحوال، وأن تدعمها برفع مستوى الوعي وتدابير التثقيف العام اللازمين.
    Tout en relevant que le Ministère de l'éducation et de la formation professionnelle a tenté de faire appliquer sa décision d'interdire les châtiments corporels en autorisant tous les directeurs de l'éducation à l'échelon du district à surveiller la situation en matière de châtiments corporels dans les écoles, le Comité constate que cette application continue de se heurter à des difficultés. UN وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم والتدريب المهني حاولت إنفاذ حظر العقوبة الجسدية عن طريق منح مديري المناطق التعليمية الإذن برصد العقوبة الجسدية في المدارس، لكنه ما زال من الصعب إنفاذ هذا الحظر.
    Recommandations 71.23, 71.24, 71.25, 71.26 et 71.27: Abolir les châtiments corporels en droit et dans la pratique, en promulguant une loi interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes. Poursuivre les changements envisagés en ce qui concerne la responsabilité pénale des mineurs. UN التوصيات 71-23 و71-24 و71-25 و71-26 و71-27: إلغاء العقوبة الجسدية بموجب القانون وفي الممارسة العملية، عن طريق سن تشريعات وطنية محددة تحظر العقوبة البدنية في جميع البيئات؛ ومتابعة التعديلات المتوخاة فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين.
    La difficulté pour son Bureau est de donner aux familles les outils nécessaires pour qu'elles n'aient plus recours aux châtiments corporels en élaborant des programmes destinés à la petite enfance, en soutenant des initiatives visant à améliorer la manière d'élever les enfants et en élargissant les alliances afin de protéger les enfants, où qu'ils soient. UN وقالت إن مكتبها يواجه صعوبات تتمثل في توفير الأدوات التي تحتاجها الأسر من أجل التخلي عن العقاب البدني من خلال مناقشة برامج الطفولة المبكرة، ودعم مبادرات الأبوة الصالحة وتوسيع دائرة التحالف من أجل حماية الطفل في كل مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد