ويكيبيديا

    "corporels infligés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البدني
        
    • البدنية التي تمارس ضد
        
    • الجسدية ضد
        
    • البدنية الممارسة
        
    • البدنية ضد
        
    • الجسدي
        
    • البدنية التي تُمارس ضد
        
    • بدنية
        
    • بدنيا
        
    • البدنية التي يتعرض لها
        
    • بدنياً
        
    • الجسدية التي يخضع لها
        
    • البدنية التي تُسلَّط
        
    • البدنية المنزلة
        
    • البدنية التي تفرض
        
    L'un de ses objectifs est d'interdire explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants, y compris à la maison. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    Châtiments corporels infligés aux filles : une affaire de femmes UN العقاب البدني للفتيات: قضية من قضايا المرأة
    Les châtiments corporels infligés en milieu scolaire peuvent avoir des conséquences particulièrement graves sur le droit des filles à l'éducation. UN ويمكن أن يؤثر العقاب البدني في المدارس تأثيرا شديدا بصورة خاصة على حق الفتاة في التعليم.
    Elle a appelé l'attention sur l'observation formulée par le Comité des droits de l'enfant indiquant que les châtiments corporels infligés aux enfants étaient une pratique courante à la maison et à l'école. UN وأشارت إلى الملاحظة التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بأن العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال واسعة الانتشار في المنزل والمدرسة.
    482. Le représentant de Epoch Worldwide a en outre informé le Comité de ses recherches sur la question des châtiments corporels infligés aux enfants. UN ٤٨٢ - وفضلا عن ذلك فقد أطلع ممثل منظمة Epoch World Wide اللجنة على اﻷبحاث التي أجرتها تلك المنظمة عن استخدام العقوبة الجسدية ضد اﻷطفال.
    Interdiction des châtiments corporels infligés aux enfants : progrès et lenteurs UN حظر العقاب البدني للأطفال: التقدم والتأخر
    Les châtiments corporels infligés aux enfants : UN أهمية المعالجة الصريحة للعقاب البدني للأطفال
    Élimination des châtiments corporels infligés aux femmes et aux jeunes filles UN القضاء على العقاب البدني للفتيات والنساء
    Elle a encouragé le Gouvernement à prendre des mesures contre l'usage largement répandu des châtiments corporels infligés aux enfants. UN وشجعت سلوفينيا الحكومة على التصدي لانتشار استخدام العقاب البدني للأطفال.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter une loi à l'effet de prévenir et de punir le viol conjugal et à interdire les châtiments corporels infligés aux enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن قانون يمنع العنف والاغتصاب الزوجي ويعاقب عليه ويحظر العقاب البدني للأطفال.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants n'a pas été en mesure de déterminer si la loi autorise les châtiments corporels dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter une loi à l'effet de prévenir et de punir le viol conjugal et à interdire les châtiments corporels infligés aux enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن قانون يمنع العنف والاغتصاب الزوجي ويعاقب عليه ويحظر العقاب البدني للأطفال.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    Elle a fait part de sa satisfaction concernant l'interdiction légale des châtiments corporels infligés aux enfants. UN وأعربت عن تقديرها للحظر القانوني للعقاب البدني للأطفال.
    1. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) relève que les châtiments corporels sont légaux dans le cadre familial. UN 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    21. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que le recours aux châtiments corporels dans la famille n'est pas interdit par la loi et que cette pratique semble très répandue. UN 21- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إلى أن العقوبة الجسدية ممارسة يسمح بها القانون داخل الأسرة، وتشكل ظاهرة واسعة الانتشار حسب بعض التقارير.
    129.62 Adopter des dispositions législatives pour interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille et à l'école (Mexique); UN 129-62- سن أحكام تشريعية تحظر العقوبة البدنية الممارسة على الفتيات والفتيان في البيت والمدرسة (المكسيك)؛
    Le Brésil a fait référence aux documents relatifs à l'Examen périodique universel faisant état de pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et de préoccupations concernant les châtiments corporels infligés aux enfants. UN وأشارت البرازيل إلى وثائق الاستعراض الدوري الشامل التي تشير إلى وجود ممارسات تمييزية ضد النساء وإلى القلق بشأن استخدام العقوبة البدنية ضد الأطفال.
    Elle s'est aussi inquiétée de ce que les châtiments corporels infligés aux enfants dans les écoles et dans la famille ne soient pas illégaux et soient couramment pratiqués, et a demandé si le Belize prévoyait de réviser sa législation pour interdire toute forme de châtiment corporel des enfants. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار ممارسة تسليط العقوبة الجسدية على الأطفال في المدارس وفي الأسر بشكل قانوني وعلى نطاق واسع، وسألت عما إذا كانت بليز تنوي إعادة النظر في تشريعها بغية حظر جميع أشكال العقاب الجسدي للأطفال.
    D'après l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, la loi autorise les châtiments corporels à la maison. UN وحسب المبادرة العالمية لوضع حدّ لجميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال، يعدُّ العقاب البدني مشروعاً في المنزل.
    Elle s'est également réjouie de l'adoption de la loi de 2010 qualifiant d'infraction les châtiments corporels infligés aux enfants. L'Indonésie a fait des recommandations. UN وأشادت إندونيسيا أيضاً بسن قانون في عام 2010 يلغي الحماية القانونية عند تسليط عقوبة بدنية على الأطفال.
    Le Comité recommande que l’État partie examine la loi en ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants au sein de la famille afin d’interdire effectivement toute forme de violence physique ou mentale, de blessures ou de sévices. UN ٠٧٦ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في القانون بخصوص معاقبة اﻷطفال بدنيا داخل اﻷسرة من أجل التمكن فعليا من حظر كافة أشكال العنف البدني أو العقلي أو الضرر أو التعدي على اﻷطفال.
    Il regrette également l'absence de statistiques officielles sur les châtiments corporels infligés aux enfants par les parents. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم وجود إحصاءات رسمية عن حالات العقوبة البدنية التي يتعرض لها الأطفال على أيدي آبائهم.
    243. Le Comité recommande que l'Etat partie examine la loi en ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants au sein de la famille afin d'interdire effectivement toute forme de violence physique ou mentale, de blessures ou de sévices. UN ٣٤٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في القانون بخصوص معاقبة اﻷطفال بدنياً داخل اﻷسرة من أجل التمكن فعلياً من حظر كافة أشكال العنف البدني أو العقلي أو الضرر أو التعدي على اﻷطفال.
    S'agissant de la question des châtiments corporels infligés aux enfants, la Suède a noté qu'en droit ces châtiments ne sont pas expressément interdits en Pologne. UN وفيما يخص مسألة العقوبة الجسدية التي يخضع لها الأطفال، أشارت السويد إلى أن التشريعات البولندية لا تنص على حظر قانوني قاطع لهذه العقوبة.
    109.99 Non acceptée; déjà mise en œuvre − la Roumanie continue et continuera de mettre au point des stratégies et des mesures visant à sensibiliser la société à l'interdiction de tous les châtiments corporels infligés aux enfants. UN 109-99- لم تُقبَل؛ ونُفِّذت بالفعل - قامت رومانيا وستواصل القيام بوضع استراتيجيات واتخاذ تدابير تهدف لجعل المجتمع يعي حقيقة أن العقوبة البدنية التي تُسلَّط على الأطفال محظورة.
    Il s'est félicité de l'introduction dans la législation de l'interdiction des châtiments corporels infligés aux enfants. UN ورحبت البرتغال بوضع تشريعات لحظر العقوبة البدنية المنزلة على الأطفال.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que les châtiments corporels visant des enfants sont légaux en Malaisie malgré les recommandations formulées pendant l'EPU de 2009. UN 42- وصرحت منظمة المبادرة الشاملة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال العقاب الجسدي للأطفال بأن العقوبة البدنية التي تفرض على الأطفال في ماليزيا مشروعة رغم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد